Змінюй хід війни! Допомагай ЗСУ!

Продолжение Двуязычие в Украине ч.2

  • Автор теми Автор теми Одесса
  • Дата створення Дата створення
ant-z сказав(ла):
Vujko,СЕРЖАНТ...- за украинский против русского,
Интересно, в чём это выражается у Вуйка?
ant-z сказав(ла):
мы за оба государственных,тут всё просто,не пойму за что вы?Против государственности русского?Мне не укладывается в голову, как можно предпочитать ,тогда этот язык?Лучше бы вы просто отдохнули или открыли бы себе, ещё одну ветку типа VIVA POMARANCH! и защищали бы там, господа no13,Alf... своё родное,близкое.
Мне нужен русский язык. Но для этого не обязательно делать его государственным. Предание русскому статуса государственного во-первых затягивает решение, во-вторых создаёт дополнительные проблемы как моральные (часть населения возражает против такого решения), так и финансовые (необходимость синхронизации всего "официального документооборота" в государстве). Оно мне надо? Нет. Мне нужен нормальный закон о языках. Без популизма, предложеного Морозом. А вам похоже нужен не язык, а его государственный статус.

Думаю на ближайших выборах найдутся очередные кучмы/добкины/януковичи, которые будут кричать о том что русскому необходим статус государственного. Вы опять проголосуете за них. И будете ждать следующих выборов, что бы вновь и вновь наступать на эти грабли. Не надоело с середины девяностых ждать?
 
В Вашраве нет указателей на Брест, в Киеве нет указателей ни на Брянск, ни на Москву, теперь вот и в Харькве сняли указатель на Белгород...

Интересно, а указатель на Белгород с северной стороны, на котором русская "е" замалевана и поверх написана ****яцкая "е", еще остался?

П.С.
В России, где бы ты ни выезжал на трассу М3, везде стоят указатели типа "<-Киев, Москва->"
 
:-) Начали про языки... и после всего ********* до знаков, указателей.. короче к ГАИ и МРЕО.... молодци, просто нету слов :-)

что следующее.... к названиям чего мы ....... докапаемся :-)
 
Capricorn сказав(ла):
не надо, я говорил и говорю, что не ухудшатся.
улучшение с Россией и посыл Европы это предвыборная кампания Янука.

П.С. А вот я в Харькове знаю указатель Варшава - 1200 (примерно) км. Кому вот он там нужен? не знаю, но прикольно. Вот и вам сильно нужно растояние до Москвы от Севастополя? или это дело принципа?


что значит сильно нужно???? я домой еду - конечно мне интересно сколько км осталось до моего города! Кроме машрута Москва-Севастополь есть много других маршрутов, в том числе приграничных, где эти самые километры и стрелочки абсолютно никому не мешают, а совсем даже наоборот!
 
sunrise сказав(ла):
В Вашраве нет указателей на Брест, в Киеве нет указателей ни на Брянск, ни на Москву, теперь вот и в Харькве сняли указатель на Белгород...

Интересно, а указатель на Белгород с северной стороны, на котором русская "е" замалевана и поверх написана ****яцкая "е", еще остался?

П.С.
В России, где бы ты ни выезжал на трассу М3, везде стоят указатели типа "<-Киев, Москва->"

северный выезд из Харькова и трасса до Гоптивки прошлым летом была отремонтирована и там чуть дальше мойщиков над трассой появился указатель километража с расстоянием до Москвы и до Белгорода.

кстати, это случилось при Януковиче!!!!!!! :))))))))))))))))))))))
 
Wolf сказав(ла):
Пан Вуйко! Я просил тебя, как знатока и свидомого сторонника мовы, ответить на вопрос, касающийся этой твоей фразы...

по-перше, пане Вовку, я закликаю вас бути коректним у висловах, бо цей ваш вираз на суміші мов і правописів можна сприйняти радше як дещо образливий, ніж жартівний і запідозріти вас у зневажливому ставленні до української мови. сподіваюсь це не є так.

щодо наведеної вами цітати, то все воно безперечно так, але є винятки в українському, білоруському та російському правописах щодо перекладу імен між цими трьома мовами. тобто польска Helena в нас залишиться Геленою, а російська Елена стане Оленою. так раптом я не знайшов, спитаюсь знайомих филологів.
 
Останнє редагування:
Vujko сказав(ла):
по-перше пане Вовку, я закликаю вас бути коректним у висловах, бо цей ваш вираз на суміші мов і правописів можна сприйняти радше як дещо образливий, ніж жартівний і запідозріти вас у зневажливому ставленні до української мови. сподіваюсь це не є так.

щодо наведеной вами цітати, то все воно безперечно так, але є винятки в українському, білоруському та російському правописах щодо перекладу імен між цими трьома мовами. тобто польска Helena в нас залишиться Геленою, а російська Елена стане Оленою. так раптом я не знайшов, спитаюсь знайомих филологів.

знайомих филологів... телефон 03... вот ты как ласково называеш - психиаторов :-) . Бедный Вуйка, бедный.... и безмозглый :-)
 
Bob32 сказав(ла):
Пан Вуйко, вы не находите, что глупо таким образом пытаться преодолевать свои комплексы?????????

гм-гм, ви може трохи помилились з адресою? це не я з вашими знаками бавився, чесно! ну добре, якщо дійсно до мене питання, то я відповім. певна річ, якщо це, як ви кажете, хтось таким чином боровся із своїмі комплексами (хоча й мені важко вкурити з якими саме та як би це допомогло), то це виглядає дивно. може були якісь інші причини, ніж крайня рософобія прцівників даі чи там депутатів? чи такі причини вже не були б вам цікаві?..

зи. а взагалі, трохи оффтопік, нє?
 
Чужой сказав(ла):
Ну кто вам виноват. Это уж ваша традиция такая - монументы воздвигать.

Сорри... "ВАША" традиция - эт чья?? Вы ж вроде как из Украины, но проживаете в России... В Росси тож памытников лепят к месту и не к месту:):) Или Вы имели в виду по части памятников - снова ПРОИСКИ вуйков-западЭнов? :-)
Опять це Церетелли - вААще лиТСО кавказской национальности :-)

И вААЩЕ, Чужой, релакс! Я ж шутила насчет памятников , а вы сразу "под кого ложиться!":) Эк вы привыкли усе в штыки воспринимать :) Так ниЗЗЗЯ! Особенно с женщинами так низззя! И особенно с блондинками! :) :)
 
Vujko сказав(ла):
по-перше, пане Вовку, я закликаю вас бути коректним у висловах, бо цей ваш вираз на суміші мов і правописів можна сприйняти радше як дещо образливий, ніж жартівний і запідозріти вас у зневажливому ставленні до української мови. сподіваюсь це не є так.

щодо наведеної вами цітати, то все воно безперечно так, але є винятки в українському, білоруському та російському правописах щодо перекладу імен між цими трьома мовами. тобто польска Helena в нас залишиться Геленою, а російська Елена стане Оленою. так раптом я не знайшов, спитаюсь знайомих филологів.
Пан Вуйко! Я не хотел тебя обидеть! На форумах принято говорить "ты", но я готов перейти и на "вы" - одна дама так уже пожелала, если хочешь, то пожалуйста! По поводу правописания - разве можно на такое обижаться? Это же всего-навсего транскрипция. "Як ******* пыво называють - п-и-и-и-во!" Чего обидного? Но в любом случае - вибачай! :)
На счет всего остального, хотелось бы уяснить, где правила, а где исключения. И может ли быть исключений больше, чем правил? А то куда не плюнь, одни исключения. Кстати, о каких-либо исключениях, в приведенном мной документе, нет ни слова. Еще раз:

"Забезпечити право громадян Української РСР іменуватися згідно з національними традиціями, а передачу їхніх імен з національної мови українською мовою подавати у транскрипції відповідно до норм українського правопису."
(РАДА МІНІСТРІВ УКРАЇНСЬКОЇ РСР, П О С Т А Н О В А від 12 лютого 1991 р. N 41, Київ. "Про Державну програму розвитку української мови та інших національних мов в Українській РСР на період до 2000 року)

По поводу твоего примера. Допустим, русскую "Елену" мы пристроили, а куда денем русскую же "Алёну"? :)
 
Wolf сказав(ла):
Пан Вуйко! Я не хотел тебя обидеть! На форумах принято говорить "ты", но я готов перейти и на "вы" - одна дама так уже пожелала, если хочешь, то пожалуйста! По поводу правописания - разве можно на такое обижаться? Это же всего-навсего транскрипция. "Як ******* пыво называють - п-и-и-и-во!" Чего обидного? Но в любом случае - вибачай! :)
На счет всего остального, хотелось бы уяснить, где правила, а где исключения. И может ли быть исключений больше, чем правил? А то куда не плюнь, одни исключения. Кстати, о каких-либо исключениях, в приведенном мной документе, нет ни слова. Еще раз:

"Забезпечити право громадян Української РСР іменуватися згідно з національними традиціями, а передачу їхніх імен з національної мови українською мовою подавати у транскрипції відповідно до норм українського правопису."
(РАДА МІНІСТРІВ УКРАЇНСЬКОЇ РСР, П О С Т А Н О В А від 12 лютого 1991 р. N 41, Київ. "Про Державну програму розвитку української мови та інших національних мов в Українській РСР на період до 2000 року)

По поводу твоего примера. Допустим, русскую "Елену" мы пристроили, а куда денем русскую же "Алёну"? :)

Ответит конечно по другому.... а в душе подумает - "С братами в Карпатах закопаем!!!"

та ну этого бандерлога (Чмуйку)....... он уже достал!!!
 
Чужой сказав(ла):
А вы блондинка? А вы не могли бы аватар поприятнее выбрать? А то лицо утопленницы как-то мрачнит ваш светлый образ :-)

уффф... ну слаВтеГоспдИ... чуЙство юмора еще не покинуло Вас несмотря на все полит-баталии ;)
Не наезжайте на мою масочку на авторе, плз. Если хоЦЦа лицезреть мой светлый образ - давайте мыльце - скину фотку :)
 
Коломбина сказав(ла):
уффф... ну слаВтеГоспдИ... чуЙство юмора еще не покинуло Вас несмотря на все полит-баталии ;)
Не наезжайте на мою масочку на авторе, плз. Если хоЦЦа лицезреть мой светлый образ - давайте мыльце - скину фотку :)

А мене :)
 
Wolf сказав(ла):
"Як ******* пыво называють - п-и-и-и-во!" Чего обидного? Но в любом случае - вибачай! :)

Еще анекдот в тему:

-Куме! А ти знаєшь як ******* називають "сало"?
- не знаю, як, куме?
- ЦЕЛЮЛІТ!
:)
 
Привет Вуйко, вы как я и предполагал, так же предсказуемы. Гм диагноз. А по поводу доводов я же сказал, что ничего не собираюсь вам доказывать, спорить можно с собеседником. А вы слегка не дотягиваете. Но вы не расстраивайтесь, в вашем случае это комплимент.
Кстати по поводы палаты это вы так забавно оскорбляете? Я товарищам уже показал, все с нетерпением ждут ваших новых хохм. Я понял вы поняли основную массу моих намеков - как я и предполагал. Кстати вы не врач - не дотягиваете. Так что по поводу палаты погарячились.
Кстати что то мало агрессии, неинтересно. Это ведь вам не свойственно, закумфлированные обвиненя не для Вас, как и тонкие намеки.
А теперь извините В. но я больше не буду отвечать на Ваши послания по причине указанной выше, я просто не хочу опускаться до Вашего уровня, хотя конечно забавлять меня они будут (я уверен, что вы не прекратите писать 173 послания это диагноз).
Уважаемый no13
"Думаю на ближайших выборах найдутся очередные кучмы/добкины/януковичи, которые будут кричать о том что русскому необходим статус государственного. Вы опять проголосуете за них. И будете ждать следующих выборов, что бы вновь и вновь наступать на эти грабли. Не надоело с середины девяностых ждать?"
Позволю себе с вами не согласиться, потрачені достаточно большие деньги, чтобы перевести всю документацию на украинский, но ведь я так подозреваю в тот момент вас не интересовал порядок затратной части, кстати до сих пор идет работа по украинизации, в частности в технической среде. При вводе второго государственного согласен будут затраты, но они несравнимы даже с переводом даже одной отрасли промышленности на украинский язык.
Это все что я хотел сказать. Всем удачи.
 
Одесса сказав(ла):
Ответит конечно по другому.... а в душе подумает - "С братами в Карпатах закопаем!!!"
Если "брат с Карпат", то ладно - там свои традиции, история и заморочки. Мне стало интересно, что пан Вуйко в самом начале сказал о себе: "я этнический русский, просто мова очень нравится!" Во как!
 
Wolf сказав(ла):
"відповідно до норм українського правопису."
По поводу твоего примера.

оце і є той самий виняток. просто я не маю, холєра, повного правопису — там має бути така норма. люди кажуть то також має бути у словнику власних імен. виданий 1996 року.

Wolf сказав(ла):
По поводу твоего примера. Допустим, русскую "Елену" мы пристроили, а куда денем русскую же "Алёну"? :)

з Альоною складніше — я чув, що в росії декому вдавалось написати це ім'я в документах, зазвичай відмовляють (відмовляли, принаймні). у нас пишуть олена коли з російської перекладають — позаяк, синонімія :)
 
Vujko сказав(ла):
з Альоною складніше — я чув, що в росії декому вдавалось написати це ім'я в документах, зазвичай відмовляють (відмовляли, принаймні). у нас пишуть олена коли з російської перекладають — позаяк, синонімія :)
А я даже знаю, "що декому вдалося". :) Вот тут и начинается бред. Новые "мовотворцы" не желают признавать, что имеют дело не с одним именем, которое нужно переводить, а с тремя - одним украинским и двумя русскими. И все по одной причине - шоб русским духом не пахло тут, на доставшейся от совка территории. Какие-то обиды на генетическом уровне! Но ведь у каждого человека свои корни! Зачем же лелея свои, пытаться выкорчевывать другие?
 
Сорри за ОФФ. Чужой, что-то не могу войти в Ваш эл-ящик :( Черкните мне че-нить на sv512@*******.ru
Одесса, тоже милости прошу на мое "мыльце" :)
 
Назад
Зверху Знизу