Язык у Маркса дурной. Не популярный, не профессиональный, а недоумковатый. Например.
"Меновая стоимость прежде всего представляется в виде количественного соотношения, в виде пропорции, в которой потребительные стоимости одного рода обмениваются на потребительные стоимости другого рода , – соотношения, постоянно изменяющегося в зависимости от времени и места. Меновая стоимость кажется поэтому чем то случайным и чисто относительным, а внутренняя, присущая самому товару меновая стоимость " представляется каким то contradictio in adjecto [противоречием в определении] . Рассмотрим дело ближе."
Что тут обозначает - "Рассмотрим дело ближе"? Что за дело? И как это ближе? В каких науках применяются подобные речевые обороты? В застольных? В народных сказках близ Диканьки?
У меня такое впечатление, что весь этот абзац составлен так, чтобы отвлечь внимание читателя от остроты упоминаемой в нем проблемы, - отсутствия в торговой практике единых цен. И, думаю, успешно решенной автором. Вы же не обратили внимание на то, что "соотношения, постоянно изменяющегося в зависимости от времени и места" означает именно отсутствие "правильных" цен товаров. А Маркс, на основе таких, "правильных - трудовых", цен, составил толстенную книгу. А ради этого вставил в абзац и "прежде всего", и "кажется" вместо "является", и "чем-то относительным" - вместо "чем-то условным", и "(valeur intrinsèque)" в скобках да "contradictio in adjecto" (без скобок), и дело непонятное - всё для задуривания мозгов. Будто и форма соблюдена, и не мешает врать дальше. Читатель подготовлен к дальнейшему "пониманию".
Но без "подготовки", без уверования в логическую последовательность и совершенство текста, его фрагменты вообще не "лезут в голову". Даже специалисту-политэконому. Да и вообще никому. За пределами марксизма нет таких умников - способных разобраться в Капитале Маркса по-быстрому.