Змінюй хід війни! Допомагай ЗСУ!

О происхождении некоторых слов...

  • Автор теми Автор теми Suchkoff
  • Дата створення Дата створення
Доне́цкий у́гольный бассе́йн-(укр. Донецький вугільний басейн), сокращённо Доне́цкий бассе́йн (укр. Донецький басейн) или Донба́сс (укр. Донбас), ранее также применялся термин Каменноугольный район — месторождение угля,

Место-др.-греч. τόπος, χωρίον, укр. місто «город» (знач. из польск.), болг. място, сербохорв. мjе̏сто, словенск. mẹ́sto, чешск. místo «место», чешск. město «город», словацк. mesto, польск. miasto,

Регион-латинское regiō (-onis) «направление; граница; область», от regere «править, управлять, направлять»
Край-укр., белор. край, болг. край «конец», сербохорв. кра̑j (род. п. крájа) «край», словенск. kràj (род. п. krája), чешск., словацк., польск., в.-луж. kraj,
Область - чешск. oblast «область», словацк. оblаst᾽
Власть-болгарское власт "власть", сербохорв. вла̑ст, словенск. lȃst (род. п. lastȋ) "владение, собственность", чешск. vlast "родина", словацк. vlasť -- то же, польск. włość. Ср. латышск. vàlsts "государство", лит. valsčius "волость"; далее, к володе́ть.
Гугл переводит на латинский-imperium,англ-power,


Донецкий угольный (латинское и греческие слова anthracites, из др.-греч. ἄνθραξ «уголь; карбункул») бассейн(франция bassin ,италия bacino) = donbass

Бассе́йн-заимствовано из Франция bassin «бассейн, таз, миска», которое связано с италия bacino, галльск. bacca «сосуд для воды»

Каменный уголь -Первое упоминание о нём связывают с Аристотелем (IV век до н. э.) его ученик Теофраст Эресский в «Трактате о камне» писал:
«… Носят эти ископаемые вещества название антрацита (или угля) … они вспыхивают и горят подобно древесному углю
В I веке до н. э. в китайской провинции Юньнань уголь нагревали без доступа воздуха и получали кокс

Пек -от голландского pek — смола — остаток от перегонки каменноугольного, торфяного, древесного дёгтя, а также нефтяной смолы (после пиролиза).

Дёготь-происходит из праиндоевропейского корня *dheg- «гореть, жечь» (сравните с современным литовским degti или латышским degt — «гореть»

Торф- немецкое Torf «торф», далее из прагерм. формы *turb-, от которой в числе прочего произошли: др.-англ. turf, tyrf, англ. turf,горючее полезное ископаемое, плотная масса, представляющая собою скопление остатков растений

Сосна (вечно зелёное хвойное дерево)-чешск., словацк., польск. sosna,
Дуб-укр. дуб, болг. дъб, сербохорв. ду̑б (род. п. ду̑ба), словенск. dôb, чешск., словацк. dub, польск. dąb (род. п. dębu)
 
Интересно происхождение слов Государство .

Сложению индоевропейских основ gost (гость) и potis (могущий)

Отсюда вывод напрашивается. Что пришёл некий могущественный Гость, который получил/взял власть.

В письменных источниках слово государство впервые встречается в «Уложении» 1649 г. Происхождение его аналогично происхождению слова «господинь»
В общеславянском языке «властелин» именовался как-то вроде «господарь».
В древнерусском на место этого слова стало «государь».

От него был образован и термин «государство» — буквально «владение государя»

⚠ Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент та не бачать рекламу.
 
Поднос-поставить под нос.

В русский язык не пришло латинское слово "salvare" или английское "salver", а используется термин "поднос", который был придуман давным-давно. Смысл слова "поднос" в шуточной форме означает: принести что-то прямо "под нос", то есть положить перед носом кого-то. Если рассматривать это с большей серьёзностью, то слово поднос - это короткий аналог от глагола поднести.

В английском языке для обозначения подноса обычно применяется слово "tray" (в буквальном переводе на русский означает: лоток, поддон, поднос), однако, в устаревшем варианте использовали термин "salver", произошедшим от латинского "salvare", что означает сохранять или спасать. Термин "salver" использовался в Англии в 1661 году, чтобы обозначить плоский лоток, как правило, сделанный из серебра. Первоначально использование подноса означало, что еда и напитки, поданные на нем, пригодны к употреблению, так как были продегустированы на присутствие яда.
 
Часы-котлы

Часы изобретение иностранное.

стали называть часы во время разгара репрессий и ссылок. Тогда в лагерях не было такой роскоши как часы. А каторжников надо было как-то приучать к распорядку дня. Колоколов, в которые можно было бы звонить, созывая на обед, не было. А вот дырявых котлов было как раз вполне достаточно. Их размещали по всему периметру лагеря. И когда наступало время обеда или окончания смены, по ним стучали. Котлы издавали громкий звук, что и служило сигналом.

первые карманные часы были довольно внушительных размеров, оснащались откидной крышечкой и «ушками». Согласно этой версии, сходство между первыми карманными часами и кухонной утварью и стало причиной того, что часы называют котлами. Если верить третьей версии, то «котлы» — это калька с английского языка. Там существует такое понятие как «kettle banger» — вор, специализирующийся на краже карманных часов. Собственно, фонетическая схожесть их «kettle» и наших «котлов» и обусловило то, что часы называют котлами.
 

Слова из кинофильма все иностранные,кроме паки

Херувим- ангельский чин было заимствовано из греческого χερουβίμ, где cheroubim восходит к древнееврейскому kerubim

Ваше Сиятельство-латинское serenissimus : serēnus «ясный» или лат. illustris, как и нем. durchlaucht

Титул- латинское titulus «надпись; „почётное“ звание»
Граф-немецкое Graf — королевское должностное лицо
Ге́рцог, герцоги́ня -немецкое Herzog, франция duc, англия duke, итал. duca от латинское dux ,от латин. duco «веду»
Князь-восходит к древнегерманскому корню kun-ing, германские König, king 'король', скандинавское «конунг» — термин для обозначения старейшины рода
в болгарском языке «кнез» — старейшина ('князь' — княз), в чешском, словацком и польском knez, ksiąz, в верхне- и нижнелужицком языках knjez — вежливое обращение к мужчине, knjeni — к замужной женщине, а knježna — к незамужней.



Евангелие-греческое euaggelion

Ангел-греческое aggelos , ἄγγελος буквально «вестник, посол» — ведь именно такое значение имеет это слово: «посланник Божий, объявляющий Его волю»

Крендель- немецкое Krengel (Kringel) печенье/лакомство
 
"Иван Васильевич меняет профессию"

Разберём название и кинофильм.


Кинофильм-Фильм, англия film — плёнка,
Кинемато́граф (от греч. κινημα, род. п. κινηματος — движение и греч. γραφω — писать, рисовать; то есть «записывающий движение»)
Синемато́граф -от франция cinématographe

Иску́сство-( церковно-слав. искусьство -искушение, испытание https://ru.wikipedia.org/wiki/Искусство (по мнению церкви,это искушение :рл: )

Иван-иврит,еврейское ‏יוחנן‏‎ Йоханан, Переводы: «Яхве (Бог) пожалел», «Яхве (Бог) смилостивился», «Яхве (Бог) помиловал», «Яхве да будет милостлив», «Благодать Божия»
Древнегреческий язык Ἰωάννης (Иоаннес), жен. Ἰωάννα (Иоанна)
Латинский язык Ioannes (Йоан), жен. Ioanna (Йоана), Joanna (Йоана)
Английский язык John (Джон), ласк. Johnny (Джонни)
Немецкий язык Johannes (Йоханес), Johann (Йохан), Joann (Йоан), жен. Johanna (Йохана), Joanna (Йоана)
Датский язык/Нидерландский язык/Шведский язык Jan (Ян), Jonny
Польский язык ласк. Janek, Jasiek, Jasiu
Итальянский язык Giovanni, Gianni, Nanni, Nino жен. Giovanna, Gianna, Vanna, Nina
Хорватский язык Ivan, Ivo, Ivica, жен. Ivana, Vanja (одновременно мужское и женское имя)
Украинский язык Іван, ласк. Івась, Івасик, жен. Іванна
https://ru.wikipedia.org/wiki/Иван


Василий-др.-греческий Βασίλειος — мужское имя греческого происхождения. Восходит к др.-греческому βασίλιος (басилиос); βασίλειος (басилейос) — «царский, царственный» — в древнегреческой мифологии эпитет Зевса и Посейдона; βασιλεύς (басилевс) — «царь, монарх, правитель» https://ru.wikipedia.org/wiki/Василий

меняет(менять)-украина мiняти, мiнити, сербохорв. миjѐнити, ми̏jени̑м, словен. meníti, mẹ́njati, чешское měniti, польское mienić, mieniać,литовское mainýti, mainaũ — то же, латыш. maĩnît
Древнегреческий συναλλάσσω «обмениваюсь, совершаю сделку; соединяю, примиряю», из συν- + ἀλλάσσω «меняю».

Профе́ссия -латинское professio; от profiteor — «объявляю своим делом»
 
Купава - от слова "купаться", а Мавка - от слова "мав, а тер зась" :іржач:
Купава — дівчинка, народжена на це свято; ім'я означає красива, гарна, по-святковому вбрана; а також — жінка з плавною гордою ходою.
(Купа́ло, Купа́йло — слов'янський міфологічний персонаж, пов'язаний зі святкуванням літнього сонцестояння — дня Купали)

Купава
имя произошло от названия цветка «купава» - кувшинки, которая «купается» в реках и озерах
⚠ Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент та не бачать рекламу.


Фамилия Купава появилась из Афанасово (Московская область). В актах городища Ладога - печник Евстигней Купава (1545). Написание - Kupava или кличка Купав, а национальность Нанаец в 32% случаях.
⚠ Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент та не бачать рекламу.


Купайло і Купайлиця за значенням близькі до римського Купідона і грецької Кибели, що є богами шлюбу, пристрасті, любові
На думку археологів, у лісостеповій зоні України Купайло (Собутка) святкувалося вже три тисячі років тому. На честь цього свята у поляків названа священна гора Слєнжа (Собутка)[3]. З Купайлом і Купайлицею тісно пов'язані Лель і Леля (міфологія), Лада (міфологія) і Ладо або Колодій. У греків Купалу відповідає Ерос, у індусів Ґопала, а також Кама, Купайлиця — ґопі Рада. Імена, похідні від Купайло[4]:


Купа́ло, Купа́йло — слов'янський міфологічний персонаж, пов'язаний зі святкуванням літнього сонцестояння — дня Купали (згодом суміщеного з християнським святом Різдва Іоанна Предтечі 24 червня — Іван Купала). В уявленнях слов'ян — бог літнього сонцевороту[джерело?] (сонцестояння), покровитель шлюбу, кохання, продовження роду; походить від слова «купа» — поєднання статей, вступ у шлюб; купайлицею також називається ритуальне вогнище цього свята, де священну роль виконують вогонь і вода як засоби очищення (пор. також слово купатися).
⚠ Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент та не бачать рекламу.


Распространённые фамилии в Московском царстве
Кобыла (имя родоначальника царской династии), Телега, Орех, Болото, Кисель, Солома.
Среди типичных «ботанических» фамилий встречаются: Сливин, Огурков, Жолудев, Изюмов, Орешин, Стручков, Яблоков.

Фамилии, образованные от личных женских имен, есть у многих народов. Например, Софины, Маринины. Широко распространены фамилии, образованные от женских имен, на Украине (например, Марущенко). Дело в том, что там традиционно была большая смертность среди мужского казачьего населения, и поэтому дети получали прозвище по матери, которая их воспитывала.
 
Парк-ein Park(немецкое),a park (англия),Park(польша),un parco(италия),un parc(франция),in parco(латинский)

Карусель- франция carrousel, англия carousel,нидерданды carrousel,немецкое
Karussel

Игра́-восходит к греческому agos — «восхваление божества пением и пляской»
Украинское — iгpa,гра. Болгарское — игра, словен. ígrа «игра», igráti, др.-чеш. jhra, jhráti, чешское hra, hráti, слвц. ihra, hrаt᾽, польск. gra, grас, н.-луж. jhra, hra, hrać, н.-луж. gra, graś, др.-инд. yájati «чтить божество»

Азарт- hasard (франц), Аза́ртная игра́-франция jeu de hasard

Игральные карты-немецкое Spielkarten,jouer aux cartes(франц),

Для большинства современных игр используется обычная (французская) колода https://ru.wikipedia.org/wiki/Французская_колода , либо её урезанный (испанский) вариант .
Первые игральные карты появились в Восточной Азии. В Китае и Корее карты упоминались уже в XII веке
путь распространения игральных карт был следующим: Китай — Индия — Персия — Египет — Европа.
♣ Трефы — trèfles(франция)
♠ Пики — piques (франция)
Ко́зырь. карточный термин заимствованием из польского, где kozera — «козырь» от турецого koz — «козырь», чеш. kozýř «козырь»,исходным польск. kozera «козырь, картежник»
Дама-Dame(франция)
Вале́т. Это название одной из игральных карт имеет французские корни, восходя к французскому valet — «слуга», «лакей», а еще более глубокие поиски приводят нас к старо-французскому vaslet — «молодой человек на службе у сеньора».
♥️ Червы — czerwień(Польша)
Кароль-król (Польша),King(англия),Carol(франция)
Туз (от ср.-в.-нем. tûs/dûs через польск. tuz, ставилась буква Т,по французски-as,Ace(англия)
Дилер - dealer сдающий игрок англия
Почти все игры изобретены за границей
Префера́нс -франция préférence — предпочтение, преимущество — карточная игра со взятками.
босто́н «игра в карты» франц. boston — то же (XVIII в.)
бези́г «вид игры в карты», из франц. bésigue
вист — англ. whist
Бридж (англ. bridge) — карточная интеллектуальная командная или парная игра.


Винт. Заимствование из польского, где gwint восходит к немецкому Gewinde — «винт»

Шулер-слово «шу́лер» является заимствованием через польск. szuler, чеш. šuleř — обманщик от ср.-в.-н. scholderer, schollerer — «устроитель азартных игр»; scholder, scholler — «название азартной игры»
 
Хромовые сапоги- из Кожи, обрабатывается солями хрома, после чего проходит этап дубления.
выдубленные основными хромовыми солями — хромово-калиевые и хромово-натриевые квасцы и хромпик.

Просто гуглом

Обувь-obuv(чешский),obuwie(Польша),obuvki(болгария),


Сапог-boots(англия),bottes(франция),bótes(греч),buty(польский),botas(испания)
Сапоги́ — вид обуви с высокими голенищами, на Руси и Ближнем Востоке от кочевников, для которых мягкие сапоги были удобной обувью для верховой езды
https://ru.wikipedia.org/wiki/Сапоги

Понятно откуда пошли слова - боты,ботики, ботинки ?

Ботфо́рты -франция bottes fortes букв «сильные сапоги» — кавалерийские сапоги с длинными стоячими голенищами[1], имеющие наверху пришивные клапаны (раструбы), закрывающие колено

Шнурки (от нем. Schnür — шнур) — отрезки тонкой верёвки определённой длины, продеваемые через специальные отверстия в обуви и служащие для удержания её на стопе.

Каблук- впервые отмечено в письменных источниках в 1509 году; вероятно, заимствовано из тюркского kabluk, которое происходит от араб. kab‎ — «пята, пятка».

Башмаки
В Англии деревянные башмаки называются клоги (англ. Clog), во Франции сабо (фр. sabot), в Нидерландах — кломпы (нидерл. klomp), в Литве — клумпес (лит. klumpės), в Швеции — треску (швед. Träsko), в Чехии — нейшлаки (чеш. nejšláky, nejšle)

«Саботаж» предположительно происходит от французского названия деревянного башмака, сабо.
Деревянный башмак использовался анархистами как символ политической борьбы бедных против богатых в XIX и начале XX века.

⚠ Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент та не бачать рекламу.
)
Томас Бланшар (24 июня 1788 - 16 апреля 1864) был американским изобретателем,
Копировально-токарный станок начали использовать для изготовления колодок (форм) обуви в 1850-х годах. Имея возможность точно воспроизводить колодки, стало возможным изготавливать обувь стандартных размеров.

Другие виды обуви:

Сандалии -греческое sandália, σανδάλιον, мн. ч. σανδάλια)— открытая лёгкая обувь,
sandals(англия),sandalen(нидерланды),Sandalen(немецк),des sandales(франция)


Лампа́с- франция Lampas) или Ланпа́с — широкая прошивка сбоку по шву вдоль брюк

Рейту́зы -немецкое Reithose «штаны для езды верхом» — вязаные шерстяные штаны со штрипками, плотно обтягивающие ноги.
 
Элита- élite англия, франция от лат. eligo «избранный; лучший»

Аристократ- др.-греческое ἀριστοκρατία ← ἀριστεύς «знатнейший, благороднейшего,«власть лучших»

Рели́гия -латинское religio — «святыня», «благочестие»; лат. religare — «связывать, соединять»

Природный, естественный - naturalis латинское
Супер,сверх - suprа латинское
Фанта́стика - др.-греческое φανταστική — искусство воображения, фантазия
Литература-латинское lit(t)eratura, — написанное, от lit(t)era — буква literature(англия)

Автор -латинское auctor — творец всякого литературного, музыкального или любого художественного произведения и вообще всякого произведения ума,

Вампир-польск. wąpierz, укр. упир, белор. вупыр, чеш. upír,сербохорв. вампир / vampir) (возможно через венг. vampir[7][8]) через нем. vampir (где появилось в 1732 году) слово заимствовано в западноевропейских языков (фр. vampire, англ. vampire)
 
Мадам-франция madame, произносится [maˈdam], «моя госпожа»), — уважительное обращение к женщине. Заимствованное из французского языка

Мисс (англ. Miss) — обращение к незамужней девушке в англоязычных странах. Является сокращением от mistress, устаревшей формы обращения к женщине.

Mademoiselle,(франц) по отношению к незамужней женщине. Произносится как «мадемуазель» с короткой «е» или «мадмуазель»;
В настоящее время существует тенденция обращения ко всем (незнакомым) молодым женщинам и девушкам Mademoiselle, а более старшим — Madame.

Monsieur, по отношению к мужчине; произносится как «месьё» с коротким «е» или вообще «мсьё»

Брак -греческое γάμος — брак; производное от глагола брать
В дохристианской Греции был широко распространён обычай украшать вступающих в брак цветами, а их головы — венками.
 
Человек- укр. чоловік «муж, супруг», белор. чалавéк, болг. члове́к, чове́к, челя́к, чиля́к, сербохорв. чо̀вjек, чо̏вjек, словенск. člóvẹk (род. п. človẹ́ka), чешск. člověk, словацк. človek, польск. człowiek, в.-луж. čłowjek, н.-луж. сłоwjеk,

Толпа-греческое τέλος

Негроид -происходит от франц. négroïde < nègre + греч. eidos вид
в Африке слова французские nègre и английское Negro особенно стойко ассоциировались с колониализмом
Негр- происходит от испанский negro «чёрный»
латинское- niger («тёмный»)

Волосы- чешск. vlas, польск. włos,włosy, ср.-персидское vars «волоса», др.-индийское válc̨as «ветвь», возм., также греческое οὖλος «кудрявый»

Парик- италия реrruсса, раrruсса,Заимств. через голл. paruik или, скорее, из франц. perruque. Наряду с этим в XVIII веке встречаются формы перу́ка, парука — то же, заимств. через польск. peruka или непосредственно из итальянского (Русск. парик — впервые у Куракина (1706 г.), также в Уст. морск. (1724 г.)

Блонди́ны, блонди́нки -франция blondins, blondines от blond «белокурый, светло-русый») — люди со светлыми волосами
Брюнет-происходит от французского brunet (brunette)

Рыжий- болг. рижд «желто-красный», сербохорв ри̑ђ, ри́ђа, ри̑ђе «рыжеватый», словенск. rȋdž, rídžа «бурый», чешск. ryzí «рыжеватый», словацк. rýdzi «чистый, добротный», польск. rydzy «рыжий»,

Цвет-английское Colors,отсюда пошло колеровать. Farbe-немецкое, Фарбы (укр)-краски.

Рос
росъ, розъ (красный), rosso -италия, roșu (рум.), roux -франция, rojo (исп.), roxo (порт.), греческий: ρούσος ‎roúsos, германские: rossig (голл.)
русъ (красный). russus (латинский), russo (порт., истр.), russu (сицил.)греческий: ρούσος ‎[roúsos]
 
Сохраню сюда

Я так понимаю, что есть группы языков.
В этих группах языки, сходные по построению, много заимствований - потому что исторически так сложилось.
Я - Форма современной буквы Я, похожая на зеркальное отображение латинской буквы R (Буква Я появилась в русском гражданском алфавите в начале XVIII результате реформы письма, проведённой Петром I. Она так же, как Е, Ё, Ю, из «компании» йотированных букв. Я «сделана» так: к букве аз спереди прибавили букву иже, иначе — И десятеричное (I + А = IА). )

так-словенск. tаkо̣̑, tàk, чешск., словацк., польское tak,укр. так, та́ко, болгарское та́ко,

Понимаю-intellectus, intelegere латинское,


что- греч. τί «что» , укр. що, болг. що, сербохорв. што̏, шта̏ , в.-луж. štо,др.-словенск. ničžе «ничто»,македонский-што,хорватский-što, др.-чешск. čsо

есть(см ниже)

Группа- Заимствование из немецкого, где Gruppe — «группа» через французский восходит к итальянскому gruppa — «узел, группа», французское «groupe».

Языков- jezykъ восходит к индоевропейской основе.укр. язи́к, болгарск язы́к,ези́к,
сербохорв. jѐзик, род. п. мн. jе̏зи̑ка̑, диал. jа̀зик, словен. jézik, чеш., слвц. jazyk, польск. język, в.-луж. jazyk, н.-луж. jězyk, полаб. jǫzek.
-------------------------------------------

Еда,есть - латинское — edo (ем),английское eat — «есть» и немецкое essen,Чешское — jisti. Польское — jesc, лит. ẽsti, ẽst, др.-инд. ásti, авест. asti, греч. ἔστι, лат. est

есть-военное слушаюсь, из английского . yes «да, есть».
 
В одной из тем по языку, персонаж считает что пишет на русском языке.

Что-то у тебя всё в кучу смешалось. Бояре какие-то.

Ещё раз повторю, меня нынешняя ситуация абсолютно устраивает.
Вот персонаж что-то написал.

Если погулить то большинство слов импортные,иностранные. Заимствованные из других языков!

кучу-латинский сосhlеа, укр. ку́ча, белор. ку́ча, чешск. kučе "куча; скирда (хлеба)", польск. kuczki мн. "кучки"

смешалось-др.-греческое ἀναφύρειν, μιγνύναι,укр. мiша́ти, белор. меша́ць, сербохорв. миjѐшати, ми̏jеша̑м, словенск. mẹ́šati, др.-чешск. miešeti, польск. mieszać

бояре-Слово тюркского происхождения, впервые встречается в дунайско-булгарском языке,1) bojla + är (знатный + муж); 2) baj + är (богатый + муж)Термин бояринъ в бытовой речи приобрёл форму баринъ, получившую общее значение хозяин[12]. По скандинавской версии, основу слова составляет скандинавское bœr — усадьба, городок, двор, в родительном падеже bœjar

повторить-др.-греч. δεύτερος, укр. вто́рий, белор. уторы, болг. вто́ри, чешск. úterý «вторник», польск. wtóry, в.-луж. wutory

ситуация-латинское situātiō , situare «располагать», далее из латинского situs «положение». Русск. ситуация — начиная с 1718 г., заимств. через польск. sytuacja.

абсолют- латинское absolutus «безусловный», от гл. absolvere «отделять; отвязывать; избавлять»,

устраивает-греческое οἰκονομεῖν,укр. стро́ïти «наряжать, устраивать», белор. строіць, болг. строя́ «строю», сербохорв. стро̀jити, словенск. strójiti, strȯ́jim, чешск. strojit «готовить, строить», польск. stroić,
 
Нас вокруг окружают предметы,вещи.
Мы не задумываемся над происхождением слов,которыми эти предметы называем.
Считаем их русским языком пришедшим из глубокой древности.


Одежда которая на многих сейчас в зимний период.

Кофта- заимствовано из — польского, а тот в свою очередь от шведского kofta — из германских языков (ср. шведское kofta «короткое платье, плащ»). Само германское слово заимствовано из турецкого — «кафтан».
Кофта- стала основой для появления остальных предметов плечевой вязаной одежды — свитеров, пуловеров, джемперов и жакетов.

Жакет -франция jaquette — куртка — разновидность короткой верхней, в основном, женской одежды из трикотажа или шерстяной ткани[

Кардига́н (англ. cardigan) — разновидность кофты — вязаный шерстяной жакет по фигуре, без воротника, с глубоким вырезом, может быть на пуговицах.

Назван в честь седьмого графа Кардигана, которому приписывают изобретение данного предмета одежды с целью утепления форменного мундира,в войну 1953-1955г названной Крымской. Российская империя начала агрессию против Турции и получила против себя союз Европейских Государств,Турции,Англии,Франции,Сардинского Королевства(ещё эту войну называют 0 мировая).

Сви́тер -англия sweater от to sweat «потеть», мн. ч. сви́теры, допустимо свитера́ — предмет вязаной одежды для верхней части тела без застёжек, с длинными рукавами.

Пуло́вер-англия pull over — тащить сверху, надевать сверху — плотно облегающий (в большинстве случаях, но не всегда[источник не указан 201 день]) корпус джемпер без воротника и без застёжек, обычно трикотажный или вязаный.

Джемпер-от брит. английского jump — тип короткого пальто — трикотажная плечевая одежда без застёжек или с застёжкой вверху, покрывающая туловище и частично бёдра[2], надеваемая через голову. Джемпер может иметь и воротник, но не любой.

Тексти́ль латинское textus «ткань, материя» — изделия, выработанные из гибких, мягких волокон и нитей (ткани, вата, сети и т. д.), изготавливаемые обычно из пряжи на ткацком станке. К текстилю относят также материю, не являющуюся тканью: трикотаж, войлок, современные нетканые материалы и пр.

Трикота́ж -франция tricotage — вязаный текстильный материал или готовое изделие из трикотажного полотна,

Бифлекс (от англ. bi — два, flexible- гибкий, тянущийся) — трикотажное полотно, изготовленное из двух и более разновидностей синтетического волокна.

Виско́зное волокно́ -от латинского viscosus — клейкий — искусственное волокно, получаемое переработкой природной целлюлозы.

Лю́рекс -англия lurex — нить в виде узкой полоски блестящей (покрытой фольгой или металлизированной) плёнки, вплетаемая в ткань для её украшения. Слово «люрекс» отсутствует в английском языке как нарицательное: это название торговой марки и компании Lurex Company Limited[2], наладившей в 70-х годах прошлого века производство такой пряжи на основе нейлона и полиэстера — Lurex. За основу названия было взято английское lure — «соблазн; привлекательность»[3].

Флис -англия Fleece — овчина, от одной из марок Polar Fleece — синтетическое трикотажное полотно из полиэстера для изготовления тёплой одежды. Изобретён в 1979 году текстильной компанией «Polarte


Микроволокно- англия microfibre или microfiber — ткань, произведённая из волокон полиэфира[1], также может состоять из волокон полиамида и других полимеров.

Нейло́н -англия nylon — семейство синтетических полиамидов, используемых преимущественно в производстве волокон.

«Спандекс» (Spandex) — общее название полиуретановых эластичных нитей, в результате перестановки слогов в слове «expand» (растягивать).В Северной Америке предпочитают говорить «спандекс», за её пределами — «эластан» (elastane).
«Лайкра» (Lycra) — самый известный бренд, название которого ассоциируется с эластаном.
Акри́л- англия acrylic, acrylic glass. Впервые акриловое волокно было произведено американской компанией Дюпон
 
Военные,полицейские(немецкое polizei) пишут сообщение,составляют донесение "Рапорт".

Ра́порт -польское rароrt,англия rероrt ,франц. rарроrt.
Заимствовано в Петровскую эпоху из польск. яз., где raport < франц. rapport «рапорт» < «донесение», производного от rapporter «приносить обратно, доносить» от porter «нести».
Ра́порт[1] (от франция rapport[2], rapporter — доносить, докладывать) — донесение[3], официальный устный или письменный доклад (сообщение) от нижестоящего к вышестоящему, преимущественно в военном деле, при обращении к начальникам (командирам) в процессе служебной деятельности о чём-либо, а также о выполнении взятых на себя обязательств.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Рапорт

Полицейский-слово "полиция" восходит к немецкому polizei - "полиция", которое происходит от латинского politia - "государственное устройство, государство"

https://ru.wikipedia.org/wiki/Русский_военный_жаргон
Бандерло́г,
Военнослужащий частей и соединений специального назначения ГРУ Генштаба.
Первый жаргонизм берёт начало из факультета специальной разведки РВВДКУ, готовившего офицеров для частей специального назначения, на котором курсантов обучали начальным основам акробатики и углублённому знанию иностранных языков, отсюда и ассоциация с вымышленным обезьяньим народом бандар-лог. Далее жаргонизм распространился в войсках.[6]
 
Единицы измерения объёмов и посуда

1 ведро(12,299литра) = 1/40 бочки = 1/3 анкерка = 4 четверти = 8 или 10 штофов (кружек) = 16 винных бутылок = 20 водочных бутылок = 100 чаркам (соткам) = 200 шкаликам

Штоф -немецкий Stof «большой бокал, чаша»
немецкий Stof «большой бокал, чаша»

1 штоф = 1/10 ведра = 10 чаркам = 1,2299 литра

(до XII века: 1 штоф = 2 бутылки = 6 стаканов = 12 чарок = 1,54 литра)

Кроме обычного (десятерикового) штофа существовал также осьмериковый штоф, который был равен 1/8 ведра (двум винным бутылкам), то есть 1,537375 литра.

Хотя десятериковый штоф содержит в себе 10 чарок, а осьмериковый — 12,5, в словаре Даля (по всей видимости, ошибочно) указано, что в десятериковом штофе 12 чарок, а в осьмериковом — 16.

Шка́лик (от нидерландского schaal «чаша, шкала») — устаревшая российская единица измерения объёма жидкости, а также сосуд такого объёма. Применялась преимущественно для измерения количества вина и водки в кабаках. В настоящее время в разговорной речи относится к маленьким бутылочкам в 50 мл

Анкеро́к (нидерландское anker) — железный бочонок входит в снабжение шлюпок и служит для хранения запасов пресной воды, вместимостью 25 литров.

Га́рнец (польский garniec) — русская дометрическая единица измерения объёма сыпучих тел (ржи, крупы, муки и т. п.), равная 1/8 четверика (3,2798 литра). В настоящее время используется только в коневодстве.

Иначе называлась «пятидесяткой», так как составляла 1/50 ведра. В пересчёте на метрическую систему 1 четушка = 246 миллилитров. Своё название «четушка» берёт от пары чарок (чета), которые и вмещала. «Сороковка» как стеклянная посуда появилась позднее, и определённое время она называлась «большой четуфкой»

Заимствование слова произошло около XV века из польского языка, где kruż означал «кувшин», или же из средневерхненемецкого напрямую krûse от которого произошло польское слово (от греческого κρωσσός «кувшин»), при этом не восходит к древнерусскому хрогъ.
польск. kubek «чаша, кубок»,греч. κύμβος «сосуд»
латинское сuрра «кубок»
Пиа́ла́ (от персидского پیاله‎ [пийале]) — небольшой сосуд, расширяющаяся кверху чашка без ручек, полусферической или усечённо-конической формы

Ка́дка (кадь; от др.-греческого κάδιον, κάδος «кувшин, ведро», от др.-евр. kad)[1] — ёмкость цилиндрической формы, сделанная из деревянных клёпок (дощечек) и обтянутая металлическими или деревянными обручами. Также являлась мерой зерна.

Фая́нс (французского faïence, от названия итальянского города Фаэнца, где производился фаянс) — керамические изделия (облицовочные плитки, архитектурные детали, посуда, умывальники, унитазы и др.), имеющие плотный мелкопористый черепок (обычно белый), покрытые прозрачной или глухой (непрозрачной) глазурью.

Фарфо́р (турецкое farfur, fağfur, от персидского faghfur) — вид керамики, непроницаемый для воды и газа. В тонком слое просвечивается. При лёгком ударе деревянной палочкой издаёт характерный высокий чистый звук. В зависимости от формы и толщины изделия, тон может быть разным.

Термин «фарфор» в англоязычной литературе (porcelain, /{{МФА2||ˈp|ɔ|ː|r|s|ə|l|ɪ|n}/}) часто применяется к медицинской и технической керамике: цирконовый, глинозёмный, литиевый, борнокальциевый и др. фарфор, что отражает высокую плотность соответствующего специального керамического материала.

Кера́мика (др.-греческого κέραμος — глина) — материалы, изготавливаемые из глин или их смесей с минеральными добавками

Слово каолин (кит. 高嶺土) происходит от китайского топонима Гаолин (кит. 高嶺, палл.: gāo lǐng, переводится как «высокие горы») юго-восточной провинции Китая Цзянси, где впервые был обнаружен каолин.
 
Деньги
Деньга́ (до конца XVIII века — денга, от тюркского täŋkä — монета)
По самой распространённой версии, отражённой в словаре М. Фасмера русское слово «деньги» (ед. ч., уст. «деньга») произошло от тюркского «теңге» или от хазарского «Тамга» — «тавро», «клеймо», «печать».

Тенге (данек в арабских странах; дангх в Персии; танка, тангка или таньга в Индии, на Цейлоне, в Тибете и в Непале; таньга или теньга в Хивинском и Кокандском ханствах, в Бухарском эмирате) — первоначально мелкая серебряная, а затем медная монета в странах Востока. В Древней Греции и в Персии эти монеты называли данака (греч. Δανακη; перс. danaka). Иногда так же называли ещё и греческий обол (например, согласно античным источникам, плату за перевоз усопших в загробный мир — обол Харона). Монеты Золотой Орды назывались данг.

В «Хожении за три моря» Афанасия Никитина (XV век) индийские и китайские деньги называются тенка, тенки, например, «а родится дитя бѣло, ино гостю пошлины 300 тенекъ», «Почка алмаза новой копи по пять кени, чёрного — по четыре—шесть кени, а белого алмаза — одна тенка». Российские деньги в том же источнике называются рублями[9].

В настоящее время тенге — денежная единица в Казахстане, а также разменная монета в Туркмении. Танга — общепринятое название монет в Узбекистане.

https://ru.wikipedia.org/wiki/Деньги

Алтын-три копейки — традиционный номинал русской денежной системы, первоначально называвшийся алты́н или алты́нник (от татарского алты — шесть или татарского алтын — золото).

Производным от «алтын» является «пятиалтынный» — народное название монеты в 15 копеек, чеканка которой была впервые предпринята в 1764 году
 
Назад
Зверху Знизу