В цигун нет термина вдох, выдох, задержка дыхания, нет термина сжатие и надув живота, нет отдельного термина для обозначения разницы вдоха через нос и рот, выдоха через нос и рот, нет термина поджатия ягодиц. Я решил эту проблему просто: я всё называю русскими словами, ясными для понимания любого человека, который знает русский язык.
В цигуне нет, а вот в йоге есть речака -выдох, пурака-вдох, кумбхаки-задержка после вдоха или выдоха. Вот они кристалы мозайки. Думаю необходимо по возможности вникать в то что скрывается за китайскими и санкритскими понятиями и описывать их на родном языке.
Кроме того в процессе познания (собственной практики) неизменно будут появлятся наблюдения которые подчерпнуты не из книг, а из собственного опыта. Тогда их надо тоже как то описывать, определять, давать названия.
Все зависит от того как идет процесс познания
субъект - существующие теории (традиции, концепции) - объект познания
Здесь есть посредник между познающим и энергией (объектом познания) - это концептции, теории. Часто они изложены китайскими, сансритскими понятиями. Поэтому приходится разбираться в них, чтобы добраться до объекта. Многие начинают бравировать терминологией, при этом не докопавшись до сути. Это именно те о которых вы писали
Я просто часто встречал ситуации, когда человек надёргивает отдельных понятий из разных систем и в результате получается бред.
Но если во всем разобрался и докопался до сути, то начинается новая цепочка познания
субъект - объект
Т.е. непосредственное познание (той же энергии) без участия внешних теорий. Вот тогда начинается собственный опыт, собственные открытия, собственное описание нового, собственные понятия - создается понятийно-описательный аппарат. Хотя вполне возможно что они уже были описаны где-то, хотя нам эти книги и не попадались
В любом случае нужно видеть, понимать, умень описать и ументь объяснить - это