Змінюй хід війни! Допомагай ЗСУ!

Закон о языках

  • Автор теми Автор теми no13
  • Дата створення Дата створення
Я говорю - ребята, давайте говорить на том языке, к которому каждый привык с детства, слава Богу, друг друга понимаем - а в ответ от демократически настроенных личностей слышу - нефиг, учи укр.!

Респект. Отличная фраза :)
 
Спасибо на добром слове...
 
Поскольку тут политический я не языковедческий раздел, законспектируем:
Посилання видалено
====== Я2006 ======
Віктор Янукович: "Українська мова повинна розвиватися. Разом з російською."

16.06.2005, 10:05

Вопрос Фина:
Уважаемый Виктор Фёдорович,
думаю, что Вы согласитесь с тем, что украинский язык действительно находится в стадии вымирания уже много лет. Скажите, почему такие серьёзные политики как Вы продолжают спекулировать на тему языка и продолжают поднимать этот вопрос? Почему от Вас не слышно ни одной инициативы в поддержку украинского, а только оскорбления пенсионера? Нельзя ли пойти на всеобщий компромисс и перевести все школы и вузы на украинский (у нас в Днепропетровске я не мог получить образование на родном языке в своей стране!!!). Также потребовать знание государственного от всех госслужащих. А в остальном полная свобода. Тогда не будет неудобств у сегодняшних поколений и будущие спокойно сохранят наследие. Почему Вы так не любите Украину?
Спасибо за ответ.
09-06-2005, 13:10
15-06-2005, 13:11

-------------------------

Виктор Федорович Янукович:
Я не вважаю, що українська мова відмирає. Це жива мова, яка постійно розвивається. Я, наприклад, і багато таких як я, майже все життя прожили в російськомовному регіоні, і розмовляли виключно російською мовою. Але зараз, в сучасних умовах розвитку незалежної України, ми не тільки розмовляємо, але й удосконалюємо свою українську. Я, наприклад, роблю це з задоволенням. Я особисто читаю книжки Оксани Забужко. Кожен українець має право вчитися і розмовляти українською. Писати нею, співати. Я не розумію, чому Ви, такий палкий поборник української мови, ставите мені запитання російською?

Разом з тим, моє прагнення підтримати російську мову в Україні – це не спекуляції. А щире бажання демократизації нашого суспільства, в якому кожна людина мала б право розмовляти своєю рідною мовою, вчитися, і так далі. До речі, соціологічні дослідження підтверджують, що суспільство до такої позиції відноситься позитивно, а ми, як політики, як просто люди повинні бути завжди разом з народом.
15-06-2005, 13:11
=================
Полная стенограмма Посилання видалено просьба - здесь ответы Яныча не осбуждать - для этого всегда можно сделать отдельную ветку.
 
Останнє редагування:
это к чему?
 
Это к топиковым проблемам. Чтоб потом не искать в разавал сайта что говорил Янукович год назад.
 
Стосовно перекладу власних імен, або чому Ніколай не Микола.

Посилання видалено
"Українсько-російський транслітерований словник власних імен і найпоширеніших прізвищ"
Автори: Бурячок А.А.
Видавництво: Видавничий центр "Просвіта"
ISBN: 966-7551-61-X
Жанр: словник
Рік випуску: 2001
Кількість сторінок: 168
Обкладинка: м'яка

Цитата:
... Оскільки російські звуки е, й після шиплячих звучать так, як і відповідні українські, ми їх залишаємо без змін, в усіх інших позиціях українські е, й передаємо російськими літерами з, ы, наприклад: Адамишин по-російському передаємо Адамышин, а Айдукевич - Айдукэвыч, українське Андрухівський по-російському звучатиме Андрухивськый. ...
 
це просто власний доробок окремого мовознавця. це правило наразі не є внормованим. до того ж автор назвав транскрипцію транслітерацією, а це не додає йому віри...

ps. до речі в такому разі має бути "нікалай" (фонетичний переклад).
 
Останнє редагування:
А як ще можно унормувати? Видати закон?????
 
no13 сказав(ла):
А як ще можно унормувати? Видати закон?????

нан має внести офіційні правки до правопису. та там взагалі стільки треба правити після 4 дуже серйозних і дуже брутальних втручань, що вони були з 33 до 70-х років, що імена — то так , забавки... коли цікаво — почитай ось:

О. Кочерга "Мовознавчі репресії 1933 року" Посилання видалено

Резолюції Комісії НКО в справі перевірки роботи на мовному фронті Посилання видалено

Ю. Шерех "Так нас навчали правильних проізношеній" Посилання видалено

зи. крім того словник той — українсько-російський, себто переклад саме у російський бік, а тут вже парафія московська — вони як хочуть так і перекладають, і ми їм не указ.
 
Про российскую сторону конечно "ай". Как им по русски читать, это их дело. Хотя .... учитывая большое количество носителей русского языка в Украине я думаю подобный труд имеет право на существование. З привиду виправлення правопису... оскільки тут, у Харкові, україномовних мало, то іх ця проблема "не касается". А ось переклад імен дуже часто є "раздражающим фактором". Тому, я думаю, цю не дуже гарну совкову практику треба залишити в історії. Ми ж ніде не пишим Миколь Кідман ;)
 
тоді доречнішим було б унормувати траскрипцію російських імен і прізвищ. хай пишуть "фьодар віктаравічь тірьохін" якщо їм так кортить зберегти фонетичність. є ще інший спосіб — в англійській мові, наприклад, завжди зберигається латинське написання, лише прибираються діякритичні символи, себто один хєр англійці правильно прочитати ім'я не зможуть, і продиктувати таке прізвище телефоном можно лише по літерах. але ніхто й не париться через це :) але в нас такий фокус не пройде — не маємо 3 літер з їхньої абетки.
 
Все спекуляции на тему государственного языка в России - полный бред. Кроме русского нет никаких других вариантов. Если выбрать государственным какой-либо еще язык, то выяснится, что > 95 % людей его не знают.

В Украине все наоборот - все владеют русским, более половины на нем говорит, включая столицу и все крупные города. Тот факт, что почти все понимают мову сам по себе мало ценен. Я вот тоже понимаю английский, но говорить на нём не буду, если можно говорить на русском.
 
заменяем слова и получаем "Той факт, що майже всі розуміють "язик" сам по собі малоціннй. Ось я теж знаю російську, але ж розмовляти нею не буду, якщо можно розмовляти українською". Ваша аргументация не более чем спекуляция.
 
А давайте иначе сделаем: ведь этот умный, к-рый объяснил, как мне себя теперь звать, за бюджетные деньги (т.е. мои налоги) работает. Так вот, выделим содержание этих пацанов в отдельный налог, к-рый будут платить только "свiдомi".
Потянете?
 
М-м-м-м-м.... сам понял чего сказал?

Не асилил.
Патаму шо стихи.

П.С.
"Традиция" переводить имена уходит глубокими корнями в советское прошлое. Если вы имеете какие-то претензии к Бурячку, то вы видимо не любите читать - человек пишет что как раз не надо переводить имена, надо передавать их звучание. Если вы в Украине Микола, то приехав в Росию останетесь Мыколой, а если в в России Николай, то приехав в Украину останетесь Нікалаем (с учетом поправки Вуйка).
 
Останнє редагування:
v_av сказав(ла):
А давайте иначе сделаем: ведь этот умный, к-рый объяснил, как мне себя теперь звать, за бюджетные деньги (т.е. мои налоги) работает. Так вот, выделим содержание этих пацанов в отдельный налог, к-рый будут платить только "свiдомi".
Потянете?

"свідомі" і так знають як їхні ім'я пишуться. і навіть висловлюються за заощадження паперу на вилученні ганебної російської сторінки в паспорті. от з "непритомних" можна було б бабла рубанути на нові правила транскрипції/транслітерації :)
 
no13 сказав(ла):
М-м-м-м-м.... сам понял чего сказал?

Не асилил.
Патаму шо стихи.

П.С.
"Традиция" переводить имена уходит глубокими корнями в советское прошлое. Если вы имеете какие-то претензии к Бурячку, то вы видимо не любите читать - человек пишет что как раз не надо переводить имена, надо передавать их звучание. Если вы в Украине Микола, то приехав в Росию останетесь Мыколой, а если в в России Николай, то приехав в Украину останетесь Нікалаем (с учетом поправки Вуйка).


а если я Владимир - почему меня сделают Володимиром? ведь звучит это по другому.
 
Боб, а из какого места моего текста следует такой вывод? Там же вроде все с точностью до наоборот. Ткни пальцем.
 
no13 сказав(ла):
Боб, а из какого места моего текста следует такой вывод? Там же вроде все с точностью до наоборот. Ткни пальцем.

если чесна - я не читал то шо там написано, но осуждаю(как Солженицина) ))))))))

а если серьёзно - то вашиоставшиеся сегодня без работы инспекторы ГАИ, выписывают штраф и пишут Володимир. я им грю, шо я не Володимир, а они мне отвечают, шо это в России я не Володимир, а тут - Володимир ещё как!
 
Bob32 сказав(ла):
а если серьёзно - то вашиоставшиеся сегодня без работы инспекторы ГАИ, выписывают штраф и пишут Володимир. я им грю, шо я не Володимир, а они мне отвечают, шо это в России я не Володимир, а тут - Володимир ещё как!

а ти подай на нього до суду. ваші обдирайці теж не надто пильнують за правильним перекладом українських імен, нє?
 
Назад
Зверху Знизу