Змінюй хід війни! Допомагай ЗСУ!

Закликаю розмовляти українською

  • Автор теми Автор теми sashapro
  • Дата створення Дата створення
Обращу внимание: В Украине:) :пиво:

А шо-уже надо выбирать что-то...???
Тебе - нет. Дранг нахт Остен, и - как можно скорее - правосеки уже близко...

Бессмертен только Цой.
Который жив.
радует, что мацкофскую мумию проигнорил:)
 
Останнє редагування:
автор, перед тим, як закликати до таких великих речей, може б сам навчився нею розмовляти та писати? очі ріже перше повідомлення. Як такий любитель закликати. то хоч роби це правильно.

***))

Чтоб закликати, надо сначала выучить рідну мову!

+1))
 
Цікаво, чому *****ські *****аси, та сепаратисти лізуть у цю тему? Хіба їх хтось примушує писати головною мовою України?
 
Филологи, объясните, почему *****ня пишет на Украине? Ведь на - это если бы мы на острове жили или отдельном материке.
 
Филологи, объясните, почему *****ня пишет на Украине? Ведь на - это если бы мы на острове жили или отдельном материке.

Ну типа В касается государств, а НА - территорий. Выёбуются, ***ди-с..
 
эт кто конкретно?

Оксюморону *****, он на зарплате, где за посты платят. Всякую херь и несет.

Филологи, объясните, почему *****ня пишет на Украине? Ведь на - это если бы мы на острове жили или отдельном материке.

Так половина населения Украины говорит )) Тут даже в теме патриоты так пишут )
 
Вас на украинском заклыкають розмовляты а вы тут на русском все пишите.
******и вы все )
11888130_880276438687969_5570548328997369096_n.jpg
 
Филологи, объясните, почему *****ня пишет на Украине? Ведь на - это если бы мы на острове жили или отдельном материке.

О, еще один безграмотный. :рл: Хотя не, вроде слово "*****ня" знает. :незнаю:

Потому что по-русски так правильно. Может быть шокирую, но в польском и чешском тоже правильно "na Ukrainie". Это установившаяся словоформа, хотя и является исключением из правила.

Теперь копнем глубже. Кто и как определяет как правильно? Есть наука - лингвистика, у нее есть нормативная функция, в рамках которой все и определяется. А вот источниками "нормы" являются авторитетные тексты или реальное функционирование языка (прескриптивизм: https://ru.wikipedia.org/wiki/Прескриптивизм_(лингвистика)), но никак не геополитическая конъюнктура. :увага: Указывать носителям другого языка (мы ж не *****ня, да?): "Мы теперь независимое государство, поэтому вы должны :eek: говорить о нас "в Украине" - это просто какой-то языковой волюнтаризм. :клас:

А вот если брать мову и в качестве источника правила канонические произведения того же Шевченко, например, то употребление "на Україні" и "в Україні" встречается практически с одинаковой частотой. Да, можно сказать, что "в Україні" - более правильно. В конце концов, наша мова - как хотим, так и говорим. ;)
 
Указывать носителям другого языка (мы ж не *****ня, да?): "Мы теперь независимое государство, поэтому вы должны говорить о нас "в Украине" - это просто какой-то языковой волюнтаризм.
То можна офiцiйно українською зробити, що слово Путін то є ***ло, і так писати у газетах - Президент РФ Владімір ***ло прибув з візитом....І хай вони там нам не вказують, як нам писати тут.
 
То можна офiцiйно українською зробити, що слово Путін то є ***ло, і так писати у газетах - Президент РФ Владімір ***ло прибув з візитом....І хай вони там нам не вказують, як нам писати тут.

Можно. Но недальновидно. :) Помните, чем закончилось для Дещицы публичное употребление этого словосочетания? Фактически клеймом "профнепригоден" на международной дипломатической арене. Да, посол в Польше - обогрели, приютили :ги:. А почему именно в Польше? С их стороны это такой себе дипломатический демарш в сторону России, сиюминутный информационный повод. А вот в какой-нить Гондурас или Занзибар - с очень большой вероятностью пошлють... ***... :D

Заметьте, я не говорю о технической стороне вопроса - это как раз запросто. Запросто найдется какой-нить очередной "профессор" Бебик, только от филологии, который за вполне умеренный гонорар все обоснует научно, да хоть монографию по этому поводу напишет. :ги:

Так что можно все. Только вот... "Хвастовство - признак неуверенности. Грубость - признак бессилия. Надежда на пользу от их проявления - признак глупости" Сян-цзы ;)
 
О, еще один безграмотный. :рл: Хотя не, вроде слово "*****ня" знает. :незнаю:

Потому что по-русски так правильно. Может быть шокирую, но в польском и чешском тоже правильно "na Ukrainie". Это установившаяся словоформа, хотя и является исключением из правила.

Теперь копнем глубже. Кто и как определяет как правильно? Есть наука - лингвистика, у нее есть нормативная функция, в рамках которой все и определяется. А вот источниками "нормы" являются авторитетные тексты или реальное функционирование языка (прескриптивизм: https://ru.wikipedia.org/wiki/Прескриптивизм_(лингвистика)), но никак не геополитическая конъюнктура. :увага: Указывать носителям другого языка (мы ж не *****ня, да?): "Мы теперь независимое государство, поэтому вы должны :eek: говорить о нас "в Украине" - это просто какой-то языковой волюнтаризм. :клас:

А вот если брать мову и в качестве источника правила канонические произведения того же Шевченко, например, то употребление "на Україні" и "в Україні" встречается практически с одинаковой частотой. Да, можно сказать, что "в Україні" - более правильно. В конце концов, наша мова - как хотим, так и говорим. ;)


Граммотные товарищи зашли в ветку.
Как бальзам на сердце :пиво:
 
Кугут деревенский — тот, кто не из города, не умеющий себя вести, не обученный нормам приличия, не умеет нормально выражаться и не знает ни один язык, говорит на суржике. Одесский жаргон …

Доброго вечора. А нащо нам тут твоя біографія?
 
А вот если брать мову и в качестве источника правила канонические произведения того же Шевченко, например, то употребление "на Україні" и "в Україні" встречается практически с одинаковой частотой
А можна показати це на прикладі?
Ну тобто взяти якийсь твір по порахувати?

у Гайдамаках 2 рази на 40 входжень слова "Україна" - "на", 8 - "В"
Так, "практично однакова частота"



На мою думку, якби *****ури таки були щирі щодо ставлення до України, то вони б казали "на малоросіі"
Але то не є так, вони не щирі, а тупо *****аси
тому вони кажуть так як кажуть, і їм проїбом як правильно а як ні
 
Останнє редагування:
Дозвольте долучитися. Прийменник "на" дійсно стосується переважно територій, що входять до складу держави. Наприклад, на Кубані, на Західній Україні, на Харківщині. Є і винятки: в Сибири. Для російської мови, вживаної на території Росії, таке словосполучення "на Украине" є сталим. І, чого гріха таїти, вони з насолодою його використовують, знаючи про те, що українцям це не подобається.
Для російської мови України є тенденція до використання в Украине, яка відкидає натяки на минуле України в складі іншої держави, тобто один з засобів нагадування, що ми тепер окрема держава.
Чому я розмежовую російську мову України та російську мову Росії? За аналогією варіантів англійської мови Британії та США, канадійського та карибських варіантів; французької мови у Франції та Канаді, варіантів іспанської мови Іспанії та Латинської Америки. Думаю, що з часом різниця у російській мові В Україні та в Росії буде поглиблюватися.
П.С. Схожа ситуація існувала певний час із вживанням артиклю з назвою України в англійській мові: The Ukraine. Тоді наше МЗС розсилало ноти протесту в посольства різних країн аби припинити цю практику. Зараз The Ukraine я бачу лише інколи в коментарях користувачів до новин з України на англомовних сайтах.
 
Лучше всего разговаривать по английски. Но - переехав в ЕС))
 
Назад
Зверху Знизу