Змінюй хід війни! Допомагай ЗСУ!

Из-за перевода фильмов на украинский язык началось банкротство кинотеатров

  • Автор теми Автор теми Valeiio
  • Дата створення Дата створення
+ скинут скоро вашу чекистскую хунту.Так что брейтесь и мыльтесь.
 
Принципиально не смотрю украиноязычные фильмы. Я не против украинского языка как такового, я против его навязывания. Будут дубляжи на украинском, буду покупать российские контрабандные диски и смотреть дома.
Да на здоровье. А я принципиально разговариваю по украински. Я украинец. Живу на Украине. На каком языке я должен разговаривать? Кстати, мама моя украиноязычная и первые в жизни слова я слышал украинские. Так что он для меня еще и родной.
 
Да на здоровье. А я принципиально разговариваю по украински. Я украинец. Живу на Украине. На каком языке я должен разговаривать? Кстати, мама моя украиноязычная и первые в жизни слова я слышал украинские. Так что он для меня еще и родной.

А я что против? Разговаривайте на том языке, который Вам родной, и не мещайте мне разговаривать на родном языке.

П.С. Кстати не видно, чтобы Вы разговаривали на украинском, постите чего на русском тогда?
 
Я!!! Кстати , до сегодня в кинотеатры не ходил.

;) Ну и хорошо, хоть один человек будет ходить в кинотеатры на украиноязычные сеансы живя на переферии. Патриот!

П.с. Только вернулся из кинотеатра, смотрел фильм "Самый лучший фильм" - полное ****о, не тратьте время, не смотрите
 
А я что против? Разговаривайте на том языке, который Вам родной, и не мещайте мне разговаривать на родном языке.

П.С. Кстати не видно, чтобы Вы разговаривали на украинском, постите чего на русском тогда?

Вам кто то мешает в Харькове РАЗГОВАРИВАТЬ по русски? Ну тогда да. Пора браться за калаша....
Я могу и по украински, но вы тогда меня принципиально читать не будете...;)
 
SYDH сказав(ла):
кто на них ходить будет?
Граждане Украины будут ходить.ЗАКОН ВСТУПИЛ В СИЛУ.Не интересно-не ходите,смотрите телевизор или ДВД на русском в пределах своей част.собств-сти,а по всей тер-ии кинофильмы обязаны быть переведены на государственный язык одним из трёх предложенных способов.
 
Граждане Украины будут ходить.ЗАКОН ВСТУПИЛ В СИЛУ.Не интересно-не ходите,смотрите телевизор или ДВД на русском в пределах своей част.собств-сти,а по всей тер-ии кинофильмы обязаны быть переведены на государственный язык одним из трёх предложенных способов.

А я ж и сказал, если будут субтитры - ходить будут почти все кто ходил, если дубляж - не знаю кто ходить будет, во всяком случае среди моих знакомых - таких нет.
 
+ буду продолжать ходить в кино в любом случае.
 
ЗАКОН ВСТУПИЛ В СИЛУ... а по всей тер-ии кинофильмы обязаны быть переведены на государственный язык одним из трёх предложенных способов.
Закон вступил в силу еще в 1998 году.
А фильмокопия в кинотеатре может быть на любом языке - согласно закону.
 
Вам кто то мешает в Харькове РАЗГОВАРИВАТЬ по русски? Ну тогда да. Пора браться за калаша....
Я могу и по украински, но вы тогда меня принципиально читать не будете...;)

Я прекрасно понимаю украинский язык, и читаю абсолютно все посты написанные на нем. Мало того - я считаю это Ваше законное право выбрать родной Вам язык и постить на нем. Я уважаю Olku, Ситуп, которые постят на украинском, не смотря на то, что я по многим вопросам имею мнение противоположное им. Иметь свою точку зрения - право каждого. В ХАрькове мне никто и не сможет помешать разговаривать на родном мне языке, однако есть много иных моментов, нарушающих мое право на использование родного языка.
 
А я ж и сказал, если будут субтитры - ходить будут почти все кто ходил, если дубляж - не знаю кто ходить будет, во всяком случае среди моих знакомых - таких нет.

Как по мне, русскоязычные фильмы действительно надо титровать. А вот иноязычные (английские, французкие, итальянские ((такие сечас есть?)) дублировать.
 
SYDH сказав(ла):
я ж и сказал, если будут субтитры - ходить будут почти все кто ходил, если дубляж - не знаю кто ходить будет, во всяком случае среди моих знакомых - таких нет.
Вот в том-то и дело,что предложено несколько вариантов перехода на гос.украинский язык в кинотеатрах,а панику и понос поднимают региональцы и коммуняки в угоду дяде за бугром.
 
Как по мне, русскоязычные фильмы действительно надо титровать. А вот иноязычные (английские, французкие, итальянские ((такие сечас есть?)) дублировать.
Закон защищает и ваши права, и Сидха - язык дубляжа копии фильма может быть и украинским, и русским.
 
Я прекрасно понимаю украинский язык, и читаю абсолютно все посты написанные на нем. Мало того - я считаю это Ваше законное право выбрать родной Вам язык и постить на нем. Я уважаю Olku, Ситуп, которые постят на украинском, не смотря на то, что я по многим вопросам имею мнение противоположное им. Иметь свою точку зрения - право каждого. В ХАрькове мне никто и не сможет помешать разговаривать на родном мне языке, однако есть много иных моментов, нарушающих мое право на использование родного языка.

В посте выше вы сказали что вам мешают РАЗГОВАРИВАТЬ на родном языке. Можно узнать -КТО? А вот выучить язык страны, в которой ты живешь, хотя бы до уровня возможности заполнения квитанции на оплату услуг ЖЭКа - это обязанность нормального человека.
 
Как по мне, русскоязычные фильмы действительно надо титровать. А вот иноязычные (английские, французкие, итальянские ((такие сечас есть?)) дублировать.

Ну вот на дубляж и пусть ходят тогда сами. В чем логика? Показывать в русскоязычном городе украиноязычные фильмы..
 
Назад
Зверху Знизу