Змінюй хід війни! Допомагай ЗСУ!

Из-за перевода фильмов на украинский язык началось банкротство кинотеатров

  • Автор теми Автор теми Valeiio
  • Дата створення Дата створення
Зануда, Вам дали додатково 3 студії дублювання на українську, з яких принаймні в одній Ви визнали наяність повного циклу.
Полный цикл - в одной. В российской...

А якщо робити озвучку/дубляж на рівні середньостатистичного російськомовного примірника, то студій, здатних родити це на українській мові, значно більше 4-ох.

А любительских звукозаписывающих приспособлений - еще больше...
Только при чем здесь профессиональный дубляж?..

P.S.: Передивився надходження від прокату 2007
...
67 The Mist Sinergia $192,541

Дійшов до висновку що $4-20 тис. за дубляж однієї стрічки на цьому фоні не надто загрозливо виглядають. Особливо якщо враховувати, ще в статистиці лише 'біла' частина прокату. :D
Кинопрокатчики считают иначе.
"Если учесть, что половина сборов от кинопроката остается в кинотеатре, а на дубляж фильма уходит еще 25% от этой суммы, то оставшаяся четверть дохода покроет лишь рекламную кампанию и таможенные сборы. Таким образом, прокатчики остаются с нулевым доходом", - утверждает Александр Ткаченко.
Я уже цитировала это..
Вы принципиально не читаете?
Вы лучше знаете особенности кинобизнеса, чем руководитель кинопрокатной компании?
 
Шановна Зануда, тобто як я Вас розумію - кинопрокат в Росії безприбутковий, бо вони перекладають на російську. ну-ну :)
 
Полный цикл - в одной. В российской...
Спочатку була монополія в Батруха, тепер вжем монополія російської компанії. Чим далі тим цікавіше :D
А любительских звукозаписывающих приспособлений - еще больше...
Только при чем здесь профессиональный дубляж?..
Порівнюємо україномовний дубліж зі сферичним конем в вакуумі? :D
Кинопрокатчики считают иначе.

Я уже цитировала это..
Вы принципиально не читаете?
Вы лучше знаете особенности кинобизнеса, чем руководитель кинопрокатной компании?

А Ви принципово калькулятором не користуєтесь?

Чи якщо представник кінобізнесу сказав, що 25% то так воно і є, навіть якщо збори більше мільйона?

Ну й чорт з ним. Одним більше, одним менше. На його місце досить багато бажаючих.
 
Я відпові!! читай вище!! Знаю!!

Розслабся! Скоро заборонять ;)

Как я понимаю Вы не знали как переводятся эти слова до того как погуглили? Т.е изначально Вы своими знаниями не смогли перевести? Т.е. возвращаемся к Вашей логике - вы д...л? (С гуглом все перевести смогут...)

Расслабтесь. Там где делают деньги клали на ваши фантазии...;)
 
Шановна Зануда, тобто як я Вас розумію - кинопрокат в Росії безприбутковий, бо вони перекладають на російську. ну-ну :)

А взагалі досить весело, переглядаючи список дубльованих українською фільмів та їх збори в прокаті, читати дописи Зануди, що це надзвичайно збитково та не популярно. :):):)

Посилання видалено
Посилання видалено
Посилання видалено
...
Посилання видалено
 
Спочатку була монополія в Батруха, тепер вжем монополія російської компанії. Чим далі тим цікавіше :D
А вы попробуйте читать то, что я пишу - глядишь, картинка и сложится...
Порівнюємо україномовний дубліж зі сферичним конем в вакуумі? :D
Откуда мне знать, с чем вы его сравниваете?.. фантазии людские бывают такими причудливыми...
А Ви принципово калькулятором не користуєтесь?
Чи якщо представник кінобізнесу сказав, що 25% то так воно і є, навіть якщо збори більше мільйона?
А вы свято уверены, что любой фильм собирает больше миллиона?
Поищите в теме - Боцман давал ссылку на статистику проката. Суммы от 200 тыс. - на всех прокатчиков...
Ну й чорт з ним. Одним більше, одним менше. На його місце досить багато бажаючих.
Вариант ЧВР для прокатчиков?..
 
Шановна Зануда, тобто як я Вас розумію - кинопрокат в Росії безприбутковий, бо вони перекладають на російську. ну-ну :)
У вас частенько возникают трудности с пониманием, меня этим уже не удивить...
Нет, Сiтуп, вы меня снова не поняли... я в очередной раз поведала вам о бузине, а вы в очередной раз напустились с вопросами о киевском брате моего отца...


... дописи Зануди, що це надзвичайно збитково та не популярно.
Ну только руками развести...
Видно, интерфейс полный отстой - пока сообщение дойдет от меня до вас, меняется его смысл...
Или это просто у вас такая буйная фантазия?.. или вы читаете по методу Станиславского: что не понял, то придумал?..
В любом случае это очень затрудняет общение с вами...
 
А вы попробуйте читать то, что я пишу - глядишь, картинка и сложится...
І вам те саме раджу.
Откуда мне знать, с чем вы его сравниваете?.. фантазии людские бывают такими причудливыми...
А я чомусь думав, що потрібно порівнювати якість україномовного з російськомовним дубляжем, оскільки другий заміняють першим, а виявляється потрібно з еталонною фігурую ... буду знати. :)
А вы свято уверены, что любой фильм собирает больше миллиона?
Поищите в теме - Боцман давал ссылку на статистику проката. Суммы от 200 тыс. - на всех прокатчиков...
Здається це посилання наводиться вже в четверте ...
Посилання видалено
Вариант ЧВР для прокатчиков?..
?
 
Ну только руками развести...
Видно, интерфейс полный отстой - пока сообщение дойдет от меня до вас, меняется его смысл...
Или это просто у вас такая буйная фантазия?.. или вы читаете по методу Станиславского: что не понял, то придумал?..
В любом случае это очень затрудняет общение с вами...

Ну давайте тоді домовимось, про що сперечаємось. Може стане трішечки простіше спілкуватись ;)

Моя точка зору:
1. Мова дубляжу не суттєва для глядача.
2. Націнка україномовного дубляжу буде майже не помітною для переважної більшості прокатних фільмів. (відносно російськомовного, різниця в ціні квитків < 10 %)
3. Центрів україномовногу дубляжу більше одного.
 
Как я понимаю Вы не знали как переводятся эти слова до того как погуглили? Т.е изначально Вы своими знаниями не смогли перевести? Т.е. возвращаемся к Вашей логике - вы д...л? (С гуглом все перевести смогут...)
Туго у Вас дивлюсь проходить! Пробка між очами та мозком? Я ж кажу знаю ще до гугла!!!!

Зворотній тест: Dos libros sobre la mesa!
 
Если украинский дубляж был бы лучше русского я и куча моих друзей ходили на украинский перевод, но когда так насильно не оставляют выбора это помоему преступление
 
Если украинский дубляж был бы лучше русского я и куча моих друзей ходили на украинский перевод, но когда так насильно не оставляют выбора это помоему преступление

Ще один ображений!! Їм два роки давали на перехід, вони навіть не чесались щось робити!!
 
Туго у Вас дивлюсь проходить! Пробка між очами та мозком? Я ж кажу знаю ще до гугла!!!!

Зворотній тест: Dos libros sobre la mesa!

Кажется мне нагло врете Вы ;) Ну не проблема, Мы же с Вами определились - исходя из Вашей логики если человек не знает нескольких слов из любого чужого языка - он *****, ИТАК следующий вопрос - как переводится ?
 

Вкладення

  • 1.webp
    1.webp
    4.1 КБ · Перегляди: 104
Кажется мне нагло врете Вы ;) Ну не проблема, Мы же с Вами определились - исходя из Вашей логики если человек не знает нескольких слов из любого чужого языка - он *****, ИТАК следующий вопрос - как переводится ?
+1 Вот мы и определелились кто у нас кто ))
 
Ну давайте тоді домовимось, про що сперечаємось. Може стане трішечки простіше спілкуватись ;)
С вами - вряд ли...
Моя точка зору:
1. Мова дубляжу не суттєва для глядача.
Пойдите в кино в воскресенье. Раньше был аншлаг почти на любом фильме в 18 -20 часов. Сходите сейчас... хотя Вы Харьковский? Может во Львове и наоборот...
2. Націнка україномовного дубляжу буде майже не помітною для переважної більшості прокатних фільмів. (відносно російськомовного, різниця в ціні квитків < 10 %)
см п 1.
3. Центрів україномовногу дубляжу більше одного.
Хоть 10... я и мои друзья больше не ходят в кино... в независимости от количества центров...
 
Кажется мне нагло врете Вы ;) Ну не проблема, Мы же с Вами определились - исходя из Вашей логики если человек не знает нескольких слов из любого чужого языка - он *****, ИТАК следующий вопрос - как переводится ?
Ви вже переклали те, що спитав я? Чи це гра в одні ворота?
 
Полный цикл - в одной. В российской...
Вы предлагаете отдать на откуп, вернее оставить все как есть и было, российским компаниям?
Или мы будем двигаться сами хоть куда нибудь.

Кинопрокатчики считают иначе.
Странно если бы они считали по другому. Одно дело получать готовые копии и другое: что то делать.
 
Ви вже переклали те, що спитав я? Чи це гра в одні ворота?

Что то Вы не ответили? Вы не знаете как переводятся те два слова из чужого Вам языка? Тогда исходя из Вашей логики - Вы *****.

Это не игра вообще. Вы оскорбили меня сказали, что в связи с тем, что я не знаю как переводятся слова "рыпак" и "збыжжя" - я *****.
Я задал Вам вопрос - так как украинский язык мне чужой свидетельствует ли то, что человек не знает перевод двух слов из чужого языка о том, что он *****?
ЭТО ЖЕ ВАША ЛОГИКА ??
Вот приняв ваши правила, я решил узнать кто Вы тогда? Есть ли неких два слова из чужого Вам языка, перевести которые Вы сами не сможете? И соответственно исходя из Вашей же логики Вы станете *****ом...

ИТАК ВЫ САМИ МОЖЕТЕ ПЕРЕВЕСТИ УКАЗАННЫЕ В МОЕМ ПОСТЕ ДВА СЛОВА???
 
Что то Вы не ответили? Вы не знаете как переводятся те два слова из чужого Вам языка? Тогда исходя из Вашей логики - Вы *****.

Это не игра вообще. Вы оскорбили меня сказали, что в связи с тем, что я не знаю как переводятся слова "рыпак" и "збыжжя" - я *****.
Я задал Вам вопрос - так как украинский язык мне чужой свидетельствует ли то, что человек не знает перевод двух слов из чужого языка о том, что он *****?
ЭТО ЖЕ ВАША ЛОГИКА ??

Вот приняв ваши правила, я решил узнать кто Вы тогда? Есть ли неких два слова из чужого Вам языка, перевести которые Вы сами не сможете? И соответственно исходя из Вашей же логики Вы станете *****ом...

ИТАК ВЫ САМИ МОЖЕТЕ ПЕРЕВЕСТИ УКАЗАННЫЕ В МОЕМ ПОСТЕ ДВА СЛОВА???
По-перше, я казав не про вас, а про аграрія, який цього не знає!
По-друге, ця логіка ваша, бо я ніколи не казав що людина яка не знає слів з чужої мови - дибіл! Там йшло про інше, а ви своє питання висосали з пальця, і тепер мені тичіте. Я ж вам не гопнік!!!
По-третє, я поставив вам питання перекласти дуже просту фразу мовою, якою я так розумію Ви володієте! Де відповідь?
 
По-перше, я казав не про вас, а про аграрія, який цього не знає!
По-друге, ця логіка ваша, бо я ніколи не казав що людина яка не знає слів з чужої мови - дибіл! Там йшло про інше, а ви своє питання висосали з пальця, і тепер мені тичіте. Я ж вам не гопнік!!!
По-третє, я поставив вам питання перекласти дуже просту фразу мовою, якою я так розумію Ви володієте! Де відповідь?
Вывод. CesarGeorgiy - ...
 
Назад
Зверху Знизу