Вот, к примеру, министр образования и науки страны Иван Вакарчук как-то заявил, что через три года в украинских вузах исчезнет русский язык, а преподавание на русском языке за это время будет ликвидировано вовсе. «Без истерии с одной и другой стороны русский язык надо убрать из вузов, что и будет сделано за три года», – сказал этот славный сын Львовщины, считающий, что в системе высшего образования в Украине существует «скрытая русификация». При этом министр милостиво пообещал не увольнять «известных профессоров», имеющих высокую репутацию в научных кругах. До ухода на пенсию им позволят преподавать на русском языке, а молодым придется осваивать государственный – украинский язык…
И что самое удивительное – теперь в намерения министра приходится верить. Как и в то, что такие вот нацвозрождатели сделают все, чтобы максимально отдалить друг от друга и народы (русский и украинский), и их языки, вытесняя русский из всех сфер его применения, вводя самое изуверское правописание украинского новояза и переводы общеизвестных слов, виноватых только в том, что они похожи на русские слова или вообще заимствованы в русском языке.
Какой-то шутник вбросил в интернет рассказ о том, как в далекие советские времена был такой случай. Переводили одну книгу о красноармейцах с русского языка на украинский. И была там такая фраза: «Красные солдаты зашли в село, и собаки подняли гвалт». На украинском языке эта реплика звучала так: «Червоні солдати зайшли у село і згвалтували всіх собак». Шутник не утверждает, была ли это ошибка или же сознательная провокация, но вполне резонно предполагает, что все новшества с языком будут придуманы с одной целью: вот, мол, введем мы новое правописание, и пускай потом они, «******* клятые», наши книги на русский попробуют перевести.
И дело, как вы понимаете, не в том, что пресловутые «Змей Горыныч» и «Кощей Бессмертный» будут переводиться как «Вуйко-самопал» и «Чахлик Невмирущий». Над этим можно только посмеяться и удивиться дурости.