а где комменты к этому посту? что то ихтис вы как то обошли его своим вниманием!!!! тем не менее это очень важно . только не повторяйте слова про шаблоны рвет!!!!! как там сказанно ......поставил Бог Закон и сказал, что раньше небо с землей поменяются местами чем изменится Закон.
особенно обратите свое внимание на слово гадатель и мерзок пред Господом .
А я уже устал это комментировать если честно, но если вы просите - пожалуйста.
Теперь насчет отрывка. Он начинается со слов: "Когда ты войдешь в землю, которую дает тебе Господь Бог твой, тогда не научись делать мерзости, какие делали народы сии". Очевидно что речь идет об Израиле, по крайней мере именно Израиль понимается под землей, в которую войдут евреи. Далее даже в переводе очевидно, что речь идет о мерзостях, которые делали народы на тот момент населяющие Израиль. Язычники. Т.е. речь идет о языческих практиках и далее следует их перечисление. Это понятно и без оригинала. Без оригинала и из исторического контекста понятно, что проводящий сына или дочь через огонь, это поклоняющийся Молоху. Молох - заклятый враг иудеев, поскольку многие из них позднее отклонились от веры в истинного Бога и приносили жертвы этому божеству. Кроме того, проведение через огонь по некоторым мнениям предполагает сжигание ему в жертву своих первенцев (большинство конечно считает, что детей просто бросали через огонь, таким образом посвящая Молоху).
Далее мы видим слово קסמים - ксамим, которое по какой-то причине переводят как прорицатель. Но это чистой воды ложь и глупость, ибо тоже самое слово используется в Библии при передачи истории пророка Валаама и там этим словом обозначается то, что Валаам должен сделать по просьбе Валака. А сделать он должен был порчу израилю. Дословный перевод этого слова - начертывающий начертания. Т.е. например режущий руны человек, или человек, который возьмете, вашу, Таня, фотку и начнет ее резать, пользуясь ей, как "вольтом", что бы причинить вред вам. Ксамим - это порча, это практика наведения порчи. И она запрещена Израилю и нам - Христианам.
Едем далее и видим слово - מעונן - мэонэ́н - переводится вовсе не как гадатель, а как - "обволакивающий". Что под ним понимается - известно одному Богу, который милосердно открыл нам, что слово это в зависимости от ситуации может обозначать либо гадателей по облакам, либо людей, которые предсказывают - благоприятно или нет выполнять то-то и то-то в определенное время. Сложно поверить, что в данном случае используется второй вариант, ибо практика иудаизма во все времена изыскивала способы для того, что бы определять благоприятно что-то делать в какое-то время, или нет. Да и что в этом может быть крамольного-то? Все мы знаем, например, что в дождь выходить на улицу - не благоприятно - можно промокнуть. Значит ли это, что нам теперь запрещено думать о своем будущем - когда и что делать? Нет. Зато гадание по облакам было излюбленным занятием народов живших в то время в Израиле. Очевидно, что именно это и запрещается.
Далее - ומנחש - вэ-мэнахэш. Заклинатель. Правда почему-то забывают добавить, что заклинатель змей. И вообще слово נחש - куда из всех последующих переводов исчезло. Забавно - куда?
Далее - ומכשף - мэхаше́ф - шепчущий. Т.е. человек, который шепчет. Очевидно, что шептали заговоры, заклинания и так далее. Но так же очевидно, что евреи и сами это делали и делают и никто особо это не запрещает. В чем разница между читающим заговоры Филистимлянином и Евреем? В том, что первый заклинает именами своих языческих Богов. Это же самое слово, кстати, используется то тут то там, для обозначения заклинателей змей.
Далее - חבר חבר - ховер-хавер связывающий связью. Обаятель. Проще говоря - привораживающий. Тут понятно - приворот это грех.
Далее - שאל אוב - "вопрошающий отца". Думаю что особо думать тут не придется - речь о некромантии - вызывание духов своих предков.
Далее - ידעני - иидони. Что это такое - особенно никто не знает, правда упоминается это слово в связи с царем Саулом, якобы он это запретил, под страхом смерти, но потом сам же и прибег к этому способу. Кто знает о Сауле, знает, что он так же прибег к некромантии - вызвал дух пророка Шмуэля.
Далее - דרש אל־המתים - дорэ́ш эль-г̃а-мети́м›, «взыскующий мертвых» или «требующий с мертвых». Т.е. в данном случае речь идет не просто о гадании посредством мертвых, но о требовании от них сделать то-то и то-то.
Где вы тут увидели про карты? Карты и бумаги в то время даже не было. Где вы тут увидели о гадании вообще? Гаданием в те времена евреи активно занимались - до нас доходят даже сведения о разрешенных им практиках по вызову домашних чертей, которых именовали то князьями масла (поскольку духа вызывали в сосуд с маслом, или на руку ребенка, на которой маслом и сажей чертили символы), то князьями яиц (по той же причине). Мы знаем Урим и Туммим - которые позволяли узнавать волю Господа. Мы знаем даже о гадании по стрелам, практике широко распространенной среди семитов, которую пророк Елисей приказал выполнить царю Иоасу. Почему вы решили что авторы второзакония такие дураки, что бы перечислять подряд множество синонимов, а именно так пытаются выставить этот отрывок неграмотным людям...?