Статус: Офлайн
Реєстрація: 12.12.2009
Повідом.: 5330
Реєстрація: 12.12.2009
Повідом.: 5330
У вас ability к осознанию осталась или вы - как выразился ваш коллега выше - ****** нюхаете?А эти авторы тоже все из "западнее Радзивилівського р-ну"?
«Треба рятуватися, спочити, полежать у шпиталі або санаторії, а нема за що» (М. Коцюбинський);
«У першому ж бою його легко поранило в руку, і він два тижні пробув у шпиталі» (О. Донченко);
«Тільки другого дня очуняли погромлені. Братерство забрало їх до шпиталю, одягло, нагодувало» (З. Тулуб);
«Ся жінка вміє бути не раз веселою, як тьотя Саша, і підтримує в домі зовсім не шпитальний настрій» (Леся Українка);
«Шпитальні вартові незабаром помітили групу людей» (О. Гончар).
Дело ж не в том, где и как говорят. А в том, что вы вполне литературное слово пытаетесь выдать за диалектизм, да еще и привязать его к Западной Украине.

Вики украинским написана. Там на пальцах корни *шпиталь*. От Рима еще. В Европу потом.
Госпіталь (лат. hospitālis — привітний, гостинний) — засіб розміщення паломників в ХІ-ХІІ століттях, в якому надавалися лікувальні послуги, притулок на певний час. За необхідності паломники могли отримати фінансову допомогу, захист від переслідувань тощо. Створенням мережі госпіталів в Європі та на Близькому Сході опікувався лицарський Орден госпітальєрів (іоаннітів).
Створення Ордену і започаткування закладів даного типу бере свій початок від заснування госпіталю, розташованого в Єрусалимі при монастирі Діви Марії, де задовго до арабських завоювань приймали і лікували паломників, прибулих на Святу Землю. Згодом госпіталі перетворилися на військові лікувальні заклади — шпиталі і втратили функцію розміщення мандрівників. Також госпіталь — медичний заклад (як правило, військовий) для стаціонарного лікування хворих і поранених.[1]
Термін госпіталь запозичили до російської мови у XVIII ст. з французької (фр. L’hopitale), згодом ввели до української замість давнього терміну шпиталь, що вживався на теренах польського королівства з XIV ст. Слово шпиталь з'явилося в народній мові з козацьких часів (Трахтемирівський шпиталь для покалічених і старих запорожців). Його зафіксував у своєму словникові, складеному ще в першій половині 19 століття, Павло Білецький-Носенко. Воно — не суто українського походження, а з нім. Spital, яке українська мова засвоїла цілком.[2]. На теренах України перший відомий міський шпиталь Св. Духа існував 1377 у Львові, де на XVI ст. існували шпиталі при церквах міста [3]
****из цитат авторов с учетом лексемы *шпыталь* сами. Мне лень.
дело как раз в этом. В соответствии названия явлению.Дело ж не в том, где и как говорят.
Я бы, к примеру, не откликнулась на имя Кристина.
А если бы вас назвала *Мешок* вместо *lantyx*, мне модератор выписал бы штрафные баллы.
__
Отдыхайте.
не думаю так.Мені байдуже, як вас називають.
Иначе бы вы не поспішали на *підтримку* братвы своей своими же домыслами.
Хотя.. психологи говорят, что каждый по себе, да
