Змінюй хід війни! Допомагай ЗСУ!

Соблюдается ли "Закон о языках"?

  • Автор теми Автор теми TW
  • Дата створення Дата створення
По преимуществу негодяи. У истоков этой химеры стояли негодяи, служившие в австрийской армии в немецких интересах. Их продолжатели были уже агентами германской разведки. Делая свою карьеру попутно жертвовали наивными селюками. А все трофеи получили просто подонки.
Уж не подразумевается ли Вами то, что написано в книге Николая Ульянова "Происхождение украинского сепаратизма"?
Могу предложить Вам ознакомиться с книгой Бушкова и Буровского "россия, которой не было - 2. Русская Атлантида". После её прочтения у меня сложилось впечатление, что наши негодяии по сравнению с теми, кто создал Россию (наследницу *******и), просто невинные младенцы.
 
Один молодой украинский режиссёр(?) победил на международном кинофестивале в жанре короткометражного(?) фильма. Точно ни имени, ни фамилии, ни кинофестиваля не назову, но было это не так давно. Он запомнился мне тем, что когда там не оказалось переводчика, понимающего украинский язык, он отказался от предложения говорить по русски. Я не знаю мотивов его отказа, но уверен, что это не незнание русского.
Он герой или нет?
Кінофестиваль - Канни. Назва фільму - Подорожні. Ім'я не пам'ятаю. Давайте ви згадаєте де і коли це було, а потім будете приклади приводити. Не треба виривати з контексту обставини!
 
Кінофестиваль - Канни. Назва фільму - Подорожні. Ім'я не пам'ятаю. Давайте ви згадаєте де і коли це було, а потім будете приклади приводити. Не треба виривати з контексту обставини!
Главное, что Вы меня поняли. А вот "к запятым" придераетесь.
Если бы Вы не знали этого случая, я бы потратил время на поиск или попросил бы All-a на форуме помочь мне в этом поиски. Главное, что случай такой был.

Известна причина почему он не захотел общаться на русском языке? От незнания русского языка? От большого ума? Чтобы не стыдно было в своём кругу? Чтобы сделать себе пиар?
И напишите своё отношение к подобному явлению.
 
Цікаво як можна вважати себе українцем, і при цьому не знати української не поважати її і при цьму не поїхати з катушок. Зазвичай, якщо в людини рідна російська, то хтось з батьків обов'язково росіянин, і ця людина рівноправно себе вважає як українцем, так і росіянином. Логічно?
Я не уверен, что, например, Пушкин знал абессинский язык, хотя имел не только русские корни.

Я там давав коменти до статтей закону. Може краще до них повернемось?
Если Вы имеете ввиду, что нет такой страны СССР и нет УССР, то с этим спорить не стоит. Мы все видим что их нет.
Но у закона, кроме буквы, есть ещё и дух. Дух закона о языках не подразумевал, что русский язык быдет вытеснен с территории Украины. И чтобы дух закона не исказился, надо его статьи переписать в соответствии с новыми реалиями.
При этом хочу обратить Ваше внимание, что не только украинский язык выделен отдельно, а и русский тоже упоминается не только в опте с остальными национальными языками. Так что в новом законе он тоже должен быть "персонально" упомянут.
 
Чем хорош английский?
1. Распространённость в мире. Интернет. Языки программирования...
2. Технологический прогресс подпитан именно англоязычными. Соответственно успех новых технологий у нас возможен из первых рук и как можно быстрее!....

В этом разрезе русский выигрышнее, как ни крути!
Вредно отказываться от выгод! Да это просто преступление!
Даёшь прогресс!!!!
 
Например, на добкинских праздниках (день города и т.п., под патронатом мэра) нам предлагают музыкальные программы. Мне мало в них украинской музыки.
І не треба там української музики, і російської - там лише попса! Ці антикультурні заходи мають взагалі зникнути як феномен.
А ещё мне нравятся песни Скрипки и Вокарчука (и не только!).
Я бачу ваші познання в українській музиці не дуже глибокі. От якби ви назвали шось оригінальна, а то знову до попси звертаєтесь. Є купа гарних українських груп та виконавців навіть в Харкові. При бажанні не важко знайти.
Я с удовольствием смотрю фильмы по телевизору в украинском переводе, когда фильм интересный, а перевод качественный (литературный перевод + хороший звук).
Но меня раздражают субтитры и некачественный или неуместный перевод. Говорит житель Украины по русски, так в новостях его переведут.
Тобто переклад на російську завжди якісний апріорі, бо на російську?
Так что переводом часто злоупотребляют. Иногда даже неповторимые голоса русскоговорящих актёров заменяются голосом штатного переводчика. А если будет какой-то фильм принципиально двуязычный, то сделать его перевод на украинский будет просто принципиально невозможно. Пропадёт весь смак, весь колорит.
Знаєте фільм "огнем і мечем"? Так от, польський варіант фільму йде без жодного перекладу! Українці українською розмовляють, поляки - польською, татари - татарською. А внизу додаються субтитри. От вам і відповідь що робити, якщо фільм багато мовний. Чому росіяни перекладали його на росіську?
Так что люди, которые вообще отказываются от украинского языка, я считаю, часто обедняют себя. А те, кто отказываются от русского, обедняют себя не меньше.
Згоден.
Я написал "часто" потому что есть те, кто тратит усилие на изучение другого языка (английского или какого-нибудь ещё).
Тобто українську мову вивчити важко? Так всі протиборці кричать, що вона примітивна, невже важко вивичити примітивну мову? Кожен нарід пишається своєю мовою словаки, хорвати, євреї, всі вони відновили свої мови з гіршого стану, ніж нізаз українська в Україні. І словакам і хорватам відмовляли в існуванні їхньої мови, мовляв, це лише діалект чешської або сербської... Проведіть аналогії.
Да, могу сказать я о нём: неприятный тип. При этом, конечно же слукавлю. Может быть я и не согласен с его методами, но, как бы там ни было, я понимаю, что он стоит на стороне и моих интересов. И если начнётся зажим русского языка, он будет "на передовой" и будет выполнять ту грязную работу, на которую многие не способны ( просто будет искренним и в меру своего понимания всё назовёт своими словами).
Ви б краще вибирали собі союзників ;) інколи ворог чесніший за союзника.
Вот мы и подошли к очень важному моменту. Я прилагаю усилия, чтобы понять собеседника. Мне плевать на грамматические ошибки. Более того, я ценю человека, способного рассуждать.
Так получилось, что могу нормально понимать русский и украинский языки. Подозреваю, что мог бы найти понимание с собеседниками, говорящими по-белорусски и на каких-нибудь схожих с ранее перечисленными язками.
Думаю білоруса, що розмовляє білоруською легше зрозуміти, ніж знайти. А аргументи такі самі - білоруська примітив, давайте її забудемо.
Если перефразировать Вашу мысль о писателях и корректорах, то могу заметить, что кроме корректоров существуют переводчики. А в собеседнике важнее не на каком языке он говорит, а насколько ценны его мысли.
Так вот. Язык - лишь средство передачи мыслей человека, как и правописание - средство записи языковых конструкций. И то, как Вы видете неважной грамматику, я вижу неважным какой именно язык использует человек (примечание : подразумевается достаточно развитый язык). Главное, чтобы он достиг в этом успехов, чтобы этот язык помог ему развить свой потенциал.
Згоден.
Поэтому называть родной язык по национальной принадлежности я считаю бессмысленным.
Цю гілку не варто зараз розвивати, бо треба буде з'ясовувати що таке національна приналежність і т.п.

Кроме того, как быть тем, чья национальность не определена (все предки разных национальностей), или оказывается не та, о которой он подразумевал.

Мысленный эксперимент. Вот Вы настаиваете, как я полагаю, на том, что Ваш родной язык украинский и на том, что свой родной язык человек обязан знать. А теперь представьте (надеюсь на Вашу способность абстрагироваться от действительности), что Вам говорят, что Вы - не сын своих родителей. Ну, в детстве в роддоме перепутали или ещё какой-то другой путь. И оказывается, что Вы вовсе не украинец, а, например, немец. Вопрос: Вы будете считать своим родным языком немецкий и начнёте его изучать, если не знаете? Или украинский для Вас всё таки останется родным?
Це питання не мови, а того, кого ви вважаєте своїми батьками. Якщо вас виховували люди від маличку, то ви вже не скажете їм, що ви не мої батьки, навіть якщо фізеологічно це правда. Дитина виховується в культурному середовищі своєї родини - звідси й рідна мова, а не з генів. Але дехто, покинувши родину почав спілкуватись російською і забувати українську. Потім створивши власну МАЛЕНЬКУ родину виховував дітей в російськомовному середовищі. Це й називається русифікацією - відхід від мови дідів. Україна - це українці. Українці - це українська культура. Українська культура без української мови існувати не може. Я не за вигнання російської, я за відновлення української. (перечитайте ще раз те, що я написав про словаків ;) )
 
Прогресивніший ніж польський чи чешський?

Тю!
Здесь я просил прикинуть украинский и русский. Два основных в Украине языка.
Что тут не ясного?
Нужно быть глупцом, чтобы вытеснять русский, особенно из науки!
 
Главное, что Вы меня поняли. А вот "к запятым" придераетесь.
Если бы Вы не знали этого случая, я бы потратил время на поиск или попросил бы All-a на форуме помочь мне в этом поиски. Главное, что случай такой был.

Известна причина почему он не захотел общаться на русском языке? От незнания русского языка? От большого ума? Чтобы не стыдно было в своём кругу? Чтобы сделать себе пиар?
И напишите своё отношение к подобному явлению.

Добре, що я вас зрозумів, погано, що ви мене - ні. Я вас прошу уточнити обставини, при яких він відмовився розмовляти російською Бо обставини багато чого можуть пояснити. Ви ж просто кажете, що от хтось колись відмовився розмовляти російсью - він поганий!..
 
Я не уверен, что, например, Пушкин знал абессинский язык, хотя имел не только русские корни.
Це його проблеми. Шо це пояснює?

Если Вы имеете ввиду, что нет такой страны СССР и нет УССР, то с этим спорить не стоит. Мы все видим что их нет.
Но у закона, кроме буквы, есть ещё и дух. Дух закона о языках не подразумевал, что русский язык быдет вытеснен с территории Украины. И чтобы дух закона не исказился, надо его статьи переписать в соответствии с новыми реалиями.
При этом хочу обратить Ваше внимание, что не только украинский язык выделен отдельно, а и русский тоже упоминается не только в опте с остальными национальными языками. Так что в новом законе он тоже должен быть "персонально" упомянут.
Я зробив три коменти до наведених статей. Передивіться тему.
 
..."я за відновлення української"?
Каким методом? Какой ценой?
Подавлением русского (в святая святых- в образовании)
Падением общеобразовательного уровня населения.

Цель понятна, но методы топорные!
 
само собой- русский- 8й в мире по распространенности и 4й по популярности(числу владеющих, не относящихся к титульным этносам- носителям языка)
польський чи чешський- в 3й десятке

Шершавий - не червоний! Натяк розумієш?

При цьому поляки і чехи мають свою науку, на своїх мовах. Мають переклади віндовса та інших програм, переклади фільмів і багато чого іншого, хоча чехів в 4 рази меньше ніж українців ;)
 
Тю!
Здесь я просил прикинуть украинский и русский. Два основных в Украине языка.
Что тут не ясного?
Нужно быть глупцом, чтобы вытеснять русский, особенно из науки!
Витісняти не треба, але й принципіальним українофобам роги треба обламати! Пишеш книжку, пиши двома мовами ;)
 
..."я за відновлення української"?
Каким методом? Какой ценой?
Подавлением русского (в святая святых- в образовании)
Падением общеобразовательного уровня населения.

Цель понятна, но методы топорные!
Тобто освіта 88 року була якісніша ніж 50го? Але чому свого часу українську можна було витісняти, а російську тепер ні?
 
При этом хочу обратить Ваше внимание, что не только украинский язык выделен отдельно, а и русский тоже упоминается не только в опте с остальными национальными языками. Так что в новом законе он тоже должен быть "персонально" упомянут.
Там чітко сказано, що російська має привілеї, бо є мовою міжнародного спілкування народів СРСР. СРСР не існує, чому російська мусить мати привілеї?
 
"Стаття 2. Державна мова Української РСР

Відповідно до Конституції Української РСР ( 888-09,
254к/96-ВР ) державною мовою Української Радянської Соціалістичної
Республіки є українська мова.
Українська РСР забезпечує всебічний розвиток і функціонування
української мови в усіх сферах суспільного життя.
Республіканські і місцеві державні, партійні, громадські
органи, підприємства, установи і організації створюють всім
громадянам необхідні умови для вивчення української мови та
поглибленого оволодіння нею.
"

Яка гарна стаття, чому її пропустили?
 
" Стаття 3. Мови інших національностей в Українській РСР

Українська РСР створює необхідні умови для розвитку і
використання мов інших національностей в республіці.
В роботі державних, партійних, громадських органів,
підприємств, установ і організацій, розташованих у місцях
проживання більшості громадян інших національностей (міста,
райони, сільські і селищні Ради, сільські населені пункти, їх
сукупність), можуть використовуватись поряд з українською і їхні
національні мови.
У разі, коли громадяни іншої національності, що становлять
більшість населення зазначених адміністративно-територіальних
одиниць, населених пунктів, не володіють в належному обсязі
національною мовою або коли в межах цих
адміністративно-територіальних одиниць, населених пунктів
компактно проживає кілька національностей, жодна з яких не
становить більшості населення даної місцевості, в роботі названих
органів і організацій може використовуватись українська мова або
мова, прийнята для всього населення.
"

Де тут виділена російська?
 
" Стаття 4. Мови міжнаціонального спілкування

Мовами міжнаціонального спілкування в Українській РСР є
українська, російська та інші мови.
Українська РСР забезпечує вільне користування російською
мовою як мовою міжнаціонального спілкування народів Союзу РСР.
"

Повторюся - розвиток російської, як мови міжнародної.
 
" Стаття 10. Мова актів органів державної влади
та управління

Акти найвищих органів державної влади та управління
Української РСР приймаються українською мовою і публікуються
українською і російською мовами.
Акти республіканських міністерств і відомств, місцевих
органів державної влади та управління Української РСР приймаються
і публікуються українською мовою, а в разі необхідності -
публікуються і іншою національною мовою.
Написи на печатках, штампах, штемпелях, офіційних бланках
державних, партійних, громадських органів, підприємств, установ і
організацій в Українській РСР виконуються українською мовою або
українською і російською мовами.
"

Взагалі питань мена.
 
" Стаття 36. Мова маркування товарів

Маркування товарів, етикетки на товарах, інструкції щодо
користування товарами, виробленими в Українській РСР, виконуються
українською мовою.
Маркування товарів для вивозу за межі Української РСР
здійснюється українською або російською мовою.
"

Взагалі нереальний стьоб.
 
Назад
Зверху Знизу