Змінюй хід війни! Допомагай ЗСУ!

Последний просмотренный фильм - OLD

  • Автор теми Автор теми Blink
  • Дата створення Дата створення
мы тут открыли нашу страницу у телепровайдера, а там написано что у нас Любовь и другие лекарства/Love and Other Drugs, звоним и говорим что не заказывали, а нам сказали, что если вы *******ьно закачивали его, то это типа вам предупреждение от государства, типа они знают.. вот теперь и думаю, хотела скачать новую серию Игра престолов / Game of Thrones, а сцыкотно..)))
А, вот ещё вопрос: Game of Thrones кто лучше перевел? В чьем переводе порекомендуете для ознакомления?
порекомендуем субтитры)))
 
"Искупление" (2007) - фильм не новый, но сильный. В теме уже упоминался. Как это я его раньше не видела?
"Другой мир-3" (2010) - неплохо. Хотя темой вампиров/оборотней не болею. Но при попытке просмотреть первый фильм (по сюжету продолжение) - еле дотерпела до середины, как-то не очень интересно(.
 
Останнє редагування:
Кроличья нора с Николь Кидман - унылое ****о в серых тонах. Выдержал 20 минут и выключил. Постная рожа, никаких эмоций и *****ьные диалоги.
 
А, вот ещё вопрос: Game of Thrones кто лучше перевел? В чьем переводе порекомендуете для ознакомления?

Я смотрю в переводе Лоста, как можно смотреть с субтитрами не понимаю, постоянно что-то упускаешь из виду.
Вопрос к субтитрщикам: а что там по Станиславскому играют:confused:
 
ТАк субтитры не читают, в них изредка подглядывают когда возникает непонятное слово.
 
Я смотрю в переводе Лоста, как можно смотреть с субтитрами не понимаю, постоянно что-то упускаешь из виду.
легко можно смотреть, особенно если интонации с которыми произносят реплики актёры играют определённую роль... а уж в Играх они ещё как играют...
К тому же не раз и не два замечал, что Лост топорно подходит к переводу - то есть перевсти - перевели, но фразы звучат некрасиво (тогда как в суптитрах всё нормально)
 
Смотрел недавно Область тьмы, понравился, рекомендую кто не видел!
 
легко можно смотреть, особенно если интонации с которыми произносят реплики актёры играют определённую роль... а уж в Играх они ещё как играют...
К тому же не раз и не два замечал, что Лост топорно подходит к переводу - то есть перевсти - перевели, но фразы звучат некрасиво (тогда как в суптитрах всё нормально)
да все переводы топорные, никогда не любила

ТАк субтитры не читают, в них изредка подглядывают когда возникает непонятное слово.
+1
 
Одноклассники (2010) - перенасыщенное позитивом кино, аж до оскомины.
 
Эквилибриум. Пожалуй 9 из 10.
 
да все переводы топорные, никогда не любила
+1
все прямо такие крутые...
Я английским несколько лет занимался. За рубежом на отдыхе получалось общаться, на мой взгляд, гораздо лучше других туристов. На работе с учредителями беседовал: переводчик только меня им переводил, их мне нет. Однако смотреть фильмы не готов, поскольку все равно язык не родной и приходится осмысливать многие фразы из-за чего идет запоздалое или вообще не верное восприятие, особенно учитывая бесконечное количество "устойчивых выражений" английского языка. Так что господа или вы действительно невероятно все круты, чтобы не "топорно" в голове переводить или многое теряете.
Кроме того, титры тоже кто-то переводит. И по первым минутам первой серии я не нашел особого отличия Лоста от субтитров.
 
TRUE, согласен. С сабами могу смотрю только если перевода нет вообще. Хотя есть фильмы, где дубляж не к месту. Например, "Апокалипто" - несколько раз смотрел, лучше всего с сабами, слов там немного, можно читать. А русский язык впечатление портит.
 
Человек-Слон
 
⚠ Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент та не бачать рекламу.
"3" В принципе, неплохо, хотя всё это спасение поезда немного галимоватая идея. Можно было поинтереснее придумать, чтобы с каждым возвращением всё шло по другому, дабы усложнить жизнь главному герою. Хотел "4" поставить, но два аспекта заставили снизить бал - слащавая концовка и мерзкая рожа Джилленхола.
 
Так что господа или вы действительно невероятно все круты, чтобы не "топорно" в голове переводить или многое теряете.
Кроме того, титры тоже кто-то переводит. И по первым минутам первой серии я не нашел особого отличия Лоста от субтитров.
:D я русский язык только тут вижу))) чтоб совсем не забывать
 
5716626.jpg

⚠ Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент та не бачать рекламу.
 
Ну от тебя не ожидал:D
если бы этот камент был от парочки злобных троллей...
Бугага! Запостил ****осписок с предсказуемой реакцией, а ещё кого-то тролями называет. :D
все прямо такие крутые...
Я английским несколько лет занимался. За рубежом на отдыхе получалось общаться, на мой взгляд, гораздо лучше других туристов. На работе с учредителями беседовал: переводчик только меня им переводил, их мне нет. Однако смотреть фильмы не готов, поскольку все равно язык не родной и приходится осмысливать многие фразы из-за чего идет запоздалое или вообще не верное восприятие, особенно учитывая бесконечное количество "устойчивых выражений" английского языка. Так что господа или вы действительно невероятно все круты, чтобы не "топорно" в голове переводить или многое теряете.
Кроме того, титры тоже кто-то переводит. И по первым минутам первой серии я не нашел особого отличия Лоста от субтитров.
+1



Утомленные солнцем 2. Цитадель.
режисёрское мастерство чувствуется, тут однозначно. Но вот сам сюжет галимейший. Попытки показать ужасы войны и сталинской машины на примерах отдельных эпизодов на мой взгляд не удались. Да и повысасывал, притянул и повтулял лишнего немало.
 
Останнє редагування:
вообще-то саисок на 80% из фильмов отсюда с высокими оценками
Та *****. Кому и кобыла - невеста (с). Ты не хуже меня знаешь, что вопрос "Посоветуйте что посмотреть?" сам по себе *****ьный тролячий, так что не надо отут...
 
Назад
Зверху Знизу