Я не передёргиваю. Это у Вас оригинальное понимание слова "необходимо". Кому-то необходимо -- значит, кому-то нужно для чего-то или почему-то. Зачем-то. Для достижения цели, или закон требует. А желания -- это уже хочется или не хочется.
Ребёнок может хотеть ненужную вещь. Не нужна она ему ни для чего, просто хочется. Родители могут побаловать дитя из любви к нему, купив её, это вполне понятное стремление. Ребёнок может не хотеть нужную вещь. "Мама, не хочу шерстяные перчатки, хочу перчатки Человека-Утюга!"
Вы в приведённой выше цитате пишете, что детям необходимо купить какие-то марки. Зачем им это необходимо? Что они с марками будут делать? Если ничего, то какое соглашение общества в виде закона обязывает их покупать марки? Никакие? Тогда детям эти марки не нужны, не необходимы, не требуются и так далее.
Возможно, дети хотят эти марки? Тогда покупка марок -- это вопрос "хочу или нет", а не надобности. А нужна эта покупка не покупателю, а посреднику в лице директора, которого уже тоже упомянули. И вот то, что вместо простой информации: "Вы можете купить ненужную вещь в пользу алкоголиков Буркина-Фасо, если захотите," -- или вежливой просьбы: "Пожалуйста, купите, нам это необходимо!" -- вместо этого происходит банальная подмена понятий и навязывание: "Вы должны купить, Вам это надо!" Это выглядит отталкивающе и вызывает соответствующую адекватную реакцию: "Мне этого не надо, я этого не хочу, денег на это не дам, ешьте Ваши марки сами."
Надеюсь, я понятно объяснил разницу между "хочу", "надо" и впариванием. Не лаконично, но здесь все взрослые и способны осилить текст длиной в три описания освежителя воздуха.