Я это к тому, что не вы, не мы не являемся в данный момент наследниками старорусского... Уймись... Эти ветки мутировали уже так, что концов не найдешь... Украинская мова, кстати, уж дюже неоднородна, а в ЗУ дык вообще полна полонизмов... И уж на булгарский, болгарский и проч, Русский Язык ну ни как не похож, тем более в той степени как похож на ваш.... То есть все равно, где то, Русский Язык и Мова параллельно развивались вместе... То есть и мова пропиталась новоязами со стороны (хотя это судьба любых языков)...
А то, что ты берешь ответственность за ортодоксальность мовы, то... Таки да... Это национализм и шовинизм... Обычное дело... Правда, хотелось бы непредвзято поговорить, но это, сорри, вам не по плечу... Раздувание щек на пустом месте, свойственно многим людям...
Кста, летописи в оригинале уж дюже смахивают на Русские буковки...
Я за "ортодоксальность мовы"?

В чём это выражается, поясни? Я вас учу, как вам правильно говорить или что русский язык не существует?
Я всего лишь говорю о том, что разговорный язык дохристианских славян
не был русским литературным в современном понимании. И не был книжным староболгарским, пришедшим к нам от Кирилла и Мефодия с "кириллицей", которая используется сейчас и в русском и в украинском алфавитах. Это был живой язык, язык общения простого народа. Да, несомненно близкий к праславянскому, от которого пошли и польский, и чешский, и белоруский, и болгарский, и сербский. Но украинский язык сохранил свою самобытность, не попав после крушения Руси под влияние Москвы, а свободно продолжая развиваться сначала в ВКЛ, а затем в Речи Посполитой. Эти два государственных образования не имели жесткой структуры навязывания языка, ни политической, ни церковной. В отличие от Москвы, которая осталась с языком более близким болгарам и сербам, явно даже не соседями.
Полонизмы, германизмы и пр. в украинском свидетельствуют только о его свободном развитии, без догматов и застоев. Любой язык всегда, воспринимая новые знания от других более развитых народов, заимствует их лексику. И только русский язык в Московском государстве, будучи отгороженным от Европы, сохранял свою книжную первозданность, отторгая новые знания. Даже впоследствии пытались переводить научные и др. термины на русский, чтобы отличаться от других. Так "гидроген" стал "водородом" у Ломоносова, к примеру.
Сейчас уже никто не пытается перевести слова "компьютер", "интернет", "трафик" и пр. И слава богу!
Но не стоит при этом рассказывать об искусственности украинского языка, который якобы кто-то придумал. Вот и вся моя ортодоксальность. Теперь подумай о своей.