Змінюй хід війни! Допомагай ЗСУ!

Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

  • Автор теми Автор теми Іронія
  • Дата створення Дата створення

Мені оцю фотку в стрічку принесло, бо ти її вподобала :) На цю ж тему - котоманія :любов: Звісно ж, Японія. Яка красива плитка, треба ж так було заморочитися :)

.webp
 
А шо, "доброго дня" не можна казати, тільки "добрий день"? :незрозумію:

.webp
 
А шо, "доброго дня" не можна казати, тільки "добрий день"? :незрозумію:
Я від мовознавців чула протилежні думки. Але в якості побажання чом би й ні. Це справа людини як їй вітатися Доброго здоров'я - теж побажання, між тим, так вітаються.
 
У мене в стрічці це було з тиждень тому.
Вже страшно щось з фб сюди нести, бо підозрюєш, що всі вже бачили.
Якщо дуже красиво, то чом би і ні. :любов: Я на цю доріжку з кицями можу дивитися хоч 100 разів :любов:

А як тобі Позолочений вік, подобається?
 
Я від мовознавців чула протилежні думки. Але в якості побажання чом би й ні. Це справа людини як їй вітатися Доброго здоров'я - теж побажання, між тим, так вітаються.
Я теж так думав, поки мені не пояснили, що правильно говорити: доброго ранку, добрий день або добридень, добрий вечір.

P. S.
Sir сказав(ла):
Чому вранці бажають, а вдень і ввечері констатують добро?
ChatGPT сказав(ла):
Це справді цікаве мовне спостереження!

Доброго ранку! — форма побажання (родовий відмінок), тобто ми ніби бажаємо: "бажаю тобі доброго ранку".

Добрий день / Добрий вечір — форма констатації (називний відмінок), наче визнаємо: "цей день/вечір добрий".


Чому так? Є кілька можливих пояснень:

1. Психологічний момент: ранок тільки починається, і ми не знаємо, яким він буде. Тому й бажаємо, щоб був добрим. А день чи вечір уже настав — можна "констатувати", що вони добрі (або сподіватися на це).


2. Традиційне мовне усталення: так склалося історично у багатьох мовах (напр., англ. Good morning vs Good day, Good evening), але саме в українській та деяких слов’янських мовах ця різниця ще й граматично оформлена.


3. Граматика та ввічливість: родовий відмінок (доброго) часто використовується у побажаннях (як і в "щасливої дороги", "приємного апетиту"), а називний (добрий) — у привітаннях-заявках.



Мова гнучка, і те, що здається випадковістю, часто має культурне або психологічне підґрунтя.

Хочеш прикол — можу скласти "порошок" на цю тему?
Sir сказав(ла):
ChatGPT сказав(ла):
Ось порошок на тему твого спостереження:

доброго ранку —
бажання наосліп. день —
вже як є. приймай.

Хочеш ще варіацій або в іншому стилі — звертайся!
 
Останнє редагування:
А як тобі Позолочений вік, подобається?
Так, інакше я б його не дивилася. Якщо сподобалося Абатство Даунтон, то і це має :)
І красиві вбрання! 😍

правильно говорити: доброго ранку, добрий день або добридень, добрий вечір.
Так мені говорила викладачка укрмови. Але в мовній групі фб були протилежні твердження.
 
Так, інакше я б його не дивилася.
Та по-різному буває :) Я, буває, дивлюся щось, плююся, але дивлюся.. Тобто не дуже й подобається! :-) "Сотня" ось, наприклад.. Або те ж "Завантаження", яке бісило усі 2 сезони :)
 
Але в цьому нема ніякої логіки, просто "мовна традиція" (за виразом Авраменка).
Так.
Але не в кожному виразі є логіка. Просто іноді треба якось домовитися і дотримуватись спільної лінії. Для того власне правила і є.
 
Коли на побажання доброго ранку відповідають, що утро добрим нє биваєт, я пояснюю семантику. Більше не відповідають :ги:
 
Не розумію, чому я не можу побажати доброго дня чи вечора тим, для кого, можливо, день не був добрим з ранку? НМСД, це все притягнуто за вуха :угу:
 
Назад
Зверху Знизу