Статус: Офлайн
Реєстрація: 05.01.2007
Повідом.: 26797
Реєстрація: 05.01.2007
Повідом.: 26797
Переводить русскоязычную поэзию в стране, где все знают русский язык - вообще свидомый *******изм :отстой
У нас в стране не все знают русский.
Поэзия вообще вещь такая, что перевод ее убивает напрочь. Любой. Поэтому цивилизованные люди стараются читать поэзию в подлиннике. Сам знаю некоторых людей, которые выучили другие языки, чтобы прочитать любимых поэтов в оригинале.
Ну дык. Но не все могут изучить другой язык. Для них и переводят. Не вижу принципиального отличия между переводом Пушкина на украинский и англоязычных поэтов на русский.

люди, которые у нас в стране не знают русский, Пушкина не читают даже в переводе на державну мову. Они обычно вообще ничего не читают 

