Если человек с родителями приезжал в Харьков и шел в 8-9 класс, то какой смысл было начинать учить украинский ?
И давайте откровенно. При Союзе украинский считался языком деревни. Городские презрительно морщили нос. Хотя точнее не сам украинский , а суржик.
При этом парадокс, в Харькове все названия магазинов были украинские и фиг купишь приличные книги на русском. Книги возили из России. И ведь никто не парился, не митинговал.
Слухай сюды, бомж аглицкий: шо за хирню ты нэсэшь?!
Если человек с родителями приезжал в Харьков и шел в 8-9 класс, то какой смысл было начинать учить украинский ?
Не знаю. В 8-й выпускной, и, тем более - в 9-й, в который попадали всего до 50% учеников школы, - при мне никто из других школ не переводился. Это было совершенно не рационально - закончить обучение без сработанной программы с подводкой по отработанной схеме обучения с достойным результатом было бы практически не реально.
У моих знакомых и родственников, у которых появлялась такая проблема, выход был один - дети оставались доучиваться в своей школе. Видимо Вы слабо ориентируетесь в реальной жизни - парень в 15 лет вполне способен обслуживать себя сам при достойном воспитании. Это на крайний случай - если нет рядом тёти бабушки или дедушки.
И давайте откровенно. При Союзе украинский считался языком деревни. Городские презрительно морщили нос. Хотя точнее не сам украинский , а суржик.
Это ещё что за бред? Ты где выросло, чувырло со сморщенным носиком?
Фантастики много и вкусной было именно на украинском, тот же Головачёв, Булычёв, переводной. А Илиада та Одисэя? Булгаков, "Вечора...", итп.
И не манипулируй терминами - пишешь сперва одно - потом - "Хотя точнее..."! Так ***** и пиши сразу, как точнее, сцуко!
:hate:
При этом парадокс, в Харькове все названия магазинов были украинские
Ню-ню... Прям таки - все? И в какие именно годы? Было и так и так. И менялось - не могу сказать в какие именно годы и в какую сторону. Это не было тотальной политикой: присутствовали одновременно на одной и той же улице и "Напивфабрыкаты" и "Родничок", "Колобок", "Гастроном", "Спорттовары", "Хозяйственный". В центре был "1000 мелочей", "Детский мир", "Динамо", "Чародейка", и рядом - "Вэдмэдык"... А далее - "Чебуречная", "Пирожковая", "Вареничная"... "Дружба", "Галантерея" - не рассматривается, по понятным причинам
Но всё-таки украинские названия, не носившие именно Украинский колорит - были редкостью!
Вот Вас в Харькове тогда видимо точно не было!
и фиг купишь приличные книги на русском. Книги возили из России. И ведь никто не парился, не митинговал.
А вот про книги - Вы точно подметили! И не в языке дело. Поездил по стране, и слали мы посылки из раисской глубинки максимально разрешённой массы - по 20кил книг в каждой! У нас многие из них просто не издавались. Ни на каком языке. Мы выстаивали километровые очереди на приёмке макулатуры и тряпок, за вожделенный "талончик" на книгу! "Из-под-полы" эти книги начинались от 25руб. и выше!
А вот в раисской глубинке они выходили 100000-ми тиражами, и лежали в хозмагах... Из Марий-Эл, из Башкирии, Татарии, Бурятии, с Урала - откуда только мы не привозили этот дифцыт! Парились ещё как! Митинговать - нет, на кагаты ездили, и думали как завтра жрачки добыть, и книгу найти...

