Змінюй хід війни! Допомагай ЗСУ!

А как правильно Kharkov или Kharkiv ?

🔴 21:26 Повітряна тривога в Харків.обл.

Kharkiv или Kharkov


  • Кількість людей, що взяли участь в опитувані
    598
  • 🔴 21:26 Повітряна тривога в Харків.обл.
  • #81
Господа, не парьтесь. Достаточно взять Dictionary of Geographical names или атлас, изданный в Великобритании или США. Атласа под рукой нет, а вот Merriam Webster's Collegiate Dictionary имеется. Дает Kharkiv. А все остальное - пустая демагогия.
Вообще общая тенденция такова, что америкосы пишут Kyiv i Kharkiv, a бриты тяготеют к старым названиям, но если им изначально в письме написать новое название, то они из уважения начинают его придерживаться
 
  • 🔴 21:26 Повітряна тривога в Харків.обл.
  • #83
+ за Kharkov
И + за имя Дмитрий, а не Дмитро!
Кому как нравится, точнее, кто себя как ощущает. Меня имя "Дмитро" вполне устраивает, не вижу в этом никакой проблемы. :)

Гы! Заметил, что характерно, в дискуссии о "kharkov" и "kharkiv" только одна из сторон пытается использовать аргументы и ссылки, другая отделывается преимущественно лозунгами или собственным "мне так нравится, я хочу, чтобы так было". Как говорится, информация к размышлению. ;)
 
  • 🔴 21:26 Повітряна тривога в Харків.обл.
  • #84
Кому как нравится, точнее, кто себя как ощущает. Меня имя "Дмитро" вполне устраивает, не вижу в этом никакой проблемы. :)

Гы! Заметил, что характерно, в дискуссии о "kharkov" и "kharkiv" только одна из сторон пытается использовать аргументы и ссылки, другая отделывается преимущественно лозунгами или собственным "мне так нравится, я хочу, чтобы так было". Как говорится, информация к размышлению. ;)

Могу и аргументировать. В свидетельстве о рождении у меня написано - Дмитрий. Город Харьков назывался Харьков. И, как учили в школе, имена собственные не переводятся.
 
  • 🔴 21:26 Повітряна тривога в Харків.обл.
  • #85
Могу и аргументировать. В свидетельстве о рождении у меня написано - Дмитрий. Город Харьков назывался Харьков. И, как учили в школе, имена собственные не переводятся.

А на заборе сам знаешь, что написано. При чем тут свидетельство о рождении, тебе был выдан паспорт - основной документ, где все четко обозначено.
А насчет имен собственных - название Харьков было в государстве СССР, ныне несуществующем, сейчас же в гос-ве Украина, наш город называется Харкiв, и таки да, это имя собственное, и оно не переводится.
 
  • 🔴 21:26 Повітряна тривога в Харків.обл.
  • #86
Могу и аргументировать. В свидетельстве о рождении у меня написано - Дмитрий. Город Харьков назывался Харьков. И, как учили в школе, имена собственные не переводятся.
Так я ж не против того, что в русском есть имя Дмитрий и название Харьков. :) Вы, видимо, меня не так поняли. Аналогично в украинском есть собственные слова, и вопрос заключается в том, как адекватнее передать название в англоязычной среде.
За неимением исторически устоявшейся формулировки в англ. языке (например, Moscow вместо Moskva или Ukraine вместо Ukraina), адекватнее прописывать по общепринятому в мире принципу соответствия государственным стандартам. Выходит: Kharkiv. Что и показано на примерах в этой ветке - именно так и делают на Западе.
Ничего личного, просто аргументы в стиле "я так хочу..." в данной ситуации очень политизированны и немного, имхо, не конают ;)
 
  • 🔴 21:26 Повітряна тривога в Харків.обл.
  • #87
Известно про кого... Про тех украиноязычных подонков, что ведут против нас, фактически, информационную войну. Внаглую и беспардонно, причём. В полностью русскоязычных регионах заставляют переводить фильмы и передачи с русского на нацистский. Даже когда берут у людей интервью на улице, а те отвечают на человеческом - и то глушат и переводят на свою дерьмову.
 
  • 🔴 21:26 Повітряна тривога в Харків.обл.
  • #88
Известно про кого... Про тех украиноязычных подонков, что ведут против нас, фактически, информационную войну. Внаглую и беспардонно, причём. В полностью русскоязычных регионах заставляют переводить фильмы и передачи с русского на нацистский. Даже когда берут у людей интервью на улице, а те отвечают на человеческом - и то глушат и переводят на свою дерьмову.

Сказочный долбоеб
 
  • 🔴 21:26 Повітряна тривога в Харків.обл.
  • #91
Я тебя, недалекий ты наш, имел ввиду.
Извиняюсь, что слишко сложно выразил свою мысль.
Странно... Ведь это определение тебе куда больше подходит. Я думал, ты так представился.

Нравится жрать украинскую пропагандистскую блевотину на западенском языке - хоть утопись в ней.
 
  • 🔴 21:26 Повітряна тривога в Харків.обл.
  • #92
А на заборе сам знаешь, что написано. При чем тут свидетельство о рождении, тебе был выдан паспорт - основной документ, где все четко обозначено.
А насчет имен собственных - название Харьков было в государстве СССР, ныне несуществующем, сейчас же в гос-ве Украина, наш город называется Харкiв, и таки да, это имя собственное, и оно не переводится.

1. Харькову уже больше 350 лет, а СССР во время основания Харькова не было и сейчас нет.
2. Первый документ, который у тебя появляется - свидетельство о рождении.
3. Когда тебе задают вопрос о названии города в котором ты живешь, ты отвечаешь "Харкiв"?
Добавлено через 5 минут
Так я ж не против того, что в русском есть имя Дмитрий и название Харьков. :) Вы, видимо, меня не так поняли. Аналогично в украинском есть собственные слова, и вопрос заключается в том, как адекватнее передать название в англоязычной среде.
За неимением исторически устоявшейся формулировки в англ. языке (например, Moscow вместо Moskva или Ukraine вместо Ukraina), адекватнее прописывать по общепринятому в мире принципу соответствия государственным стандартам. Выходит: Kharkiv. Что и показано на примерах в этой ветке - именно так и делают на Западе.
Ничего личного, просто аргументы в стиле "я так хочу..." в данной ситуации очень политизированны и немного, имхо, не конают ;)

Если вы говорите на русском, то выходит Kharkov.
В том то и дело, что меня назвали русским именем Дмитрий, а в паспорте решили его перевести.
 
  • 🔴 21:26 Повітряна тривога в Харків.обл.
  • #93
Ну вот такой у меня глупый вопрос возник ,если верить форуму то наверно правильно Kharkov ,но помойму логичнее Kharkiv (ведь в Украине вроде живем) и в разных источниках по разному написано.
Наверно правильно было написать это в разделе english ,но это же не какое-то левое слово а название нашего города .
Как всетаки пишется Харьков???
Все очень просто если переводить с русского на английский то Kharkov, а если с украинского на английский то Kharkiv.
 
  • 🔴 21:26 Повітряна тривога в Харків.обл.
  • #94
Аналогично в украинском есть собственные слова, и вопрос заключается в том, как адекватнее передать название в англоязычной среде.
За неимением исторически устоявшейся формулировки в англ. языке (например, Moscow вместо Moskva или Ukraine вместо Ukraina), адекватнее прописывать по общепринятому в мире принципу соответствия государственным стандартам.

С чего Вы это взяли? Харьков - не вчера построен. Его название давно фигурирует на картах мира. Другое дело, что укрополитики потоянно капают на мозги западных издателей, чтобы те внесли "политкорректные" изменения.

Гы! Заметил, что характерно, в дискуссии о "kharkov" и "kharkiv" только одна из сторон пытается использовать аргументы и ссылки, другая отделывается преимущественно лозунгами или собственным "мне так нравится, я хочу, чтобы так было". Как говорится, информация к размышлению. ;)

Выходит: Kharkiv. Что и показано на примерах в этой ветке - именно так и делают на Западе.
Ничего личного, просто аргументы в стиле "я так хочу..." в данной ситуации очень политизированны и немного, имхо, не конают ;)

Насчет "так и делают на Западе" - Вы _сильно_ преувеличиваете. В той же
(Google Earth 4.3.7191.6508) Kyiv, но Kharkov. Поиск в Google дает 5.1:1.7 в пользу Kharkov.
 
  • 🔴 21:26 Повітряна тривога в Харків.обл.
  • #95
Насчет "так и делают на Западе" - Вы _сильно_ преувеличиваете. В той же
(Google Earth 4.3.7191.6508) Kyiv, но Kharkov. Поиск в Google дает 5.1:1.7 в пользу Kharkov.

а что это за набора цифр??обьясните мне глупому...и кстати насчет Google Earth там Харьков написан в двух вариантах...
 
  • 🔴 21:26 Повітряна тривога в Харків.обл.
  • #96
Поиск в Google дает 5.1:1.7 в пользу Kharkov.

Ваша статистика некорректна. Следует учитывать только аутентичные сайты. А то, что на российских и довольно большой части украинских написано через "о", так это только говорит об их полттической заангажированности
 
  • 🔴 21:26 Повітряна тривога в Харків.обл.
  • #97
Khar·kiv (kärkv, ärkw) or Khar·kov (kärkôf, ärkf)
A city of northeast Ukraine east of Kiev. Founded in 1656, it was an important 17th-century frontier headquarters of Ukrainian Cossacks who were loyal to the Russian czars. Today it is a major industrial center and transportation hub. Population: 1,410,000.

The American Heritage® Dictionary of the English Language, Fourth Edition copyright ©2000 by Houghton Mifflin Company. Updated in 2003. Published by Houghton Mifflin Company. All rights reserved.

красиво вторая сотня сообщений началась))бум ждать перевод
 
  • 🔴 21:26 Повітряна тривога в Харків.обл.
  • #98
Kharkiv - для украинцев...
Kharkov - для русских...
 
  • 🔴 21:26 Повітряна тривога в Харків.обл.
  • #99
Charkiw :))
 
  • 🔴 21:26 Повітряна тривога в Харків.обл.
  • #100
1. Харькову уже больше 350 лет, а СССР во время основания Харькова не было и сейчас нет.
2. Первый документ, который у тебя появляется - свидетельство о рождении.
3. Когда тебе задают вопрос о названии города в котором ты живешь, ты отвечаешь "Харкiв"?

1.Да какая разница, сколько ему там лет, это еще не факт, что 350+, кстати. Есть государство, гражданами которого мы являемся, есть административно-территориальная единица в этом гос-ве, именуемая Харкiв. Остальное от лукавого.
2. Первый - не значит главный, у меня ученический билет в школе раньше появился, чем паспорт, к сожалению ушел он в страну проебанных вещей, и таки он не является основополагающим документом, как и свидетельство о рождении.
3. Отвечаю Харьков, т.к. общаюсь на русском языке, но это никак не умаляет факта, что официально наш город называется Харкiв.


Нравится жрать украинскую пропагандистскую блевотину на западенском языке - хоть утопись в ней.
Выдыхай, бобер.
 
Назад
Зверху Знизу