Да.
Такой вот перевод есть в инете ( это типа не марш изначально, а старинная песня как бы ,,идёт солдат по городу и т.д.,,:
Співається вона так:
«Вен ді зольдатен
дурш ді штадт марширен
Офнен ді медхен
Ді фенстер унд ді тюрен….»
І дослівне переведення російською:
«Если солдаты
По городу шагают
Девушки окна
И двери открывают
Припев:
Эй, почему? Да потому!
Эй, почему? Да потому!
Заслышав только
Schingderassa,
Bumderassasa!
Заслышав только
Schingderassa,
Bumderassasa!
Звёзды в кокардах,
Лица бородаты.
В танце целуют
Девушек солдаты.
Припев
Эй, винца покрепче,
Да кусок жаркого.
Девушки встречают
Гостя дорогого.
Припев
А на фронте рвутся
Бомбы и гранаты.
Девушки плачут
О своих солдатах!
Припев
Если солдаты
Домой с войны приходят,
Все их невесты
Давно в замужних ходят…(с)