Ваш родной язык?

  • Автор теми Автор теми Sforza
  • Дата створення Дата створення

Какой ваш родной язык?


  • Кількість людей, що взяли участь в опитувані
    141
А какое будущее у языка на котором никто не пишет и разговаривают от силы 5 млн. человек в соврменном мире?:)

Ющ говорил о 60 млн!

Истину скрывают! ...Незавсимая международная компания(жаль не успел скопировать!) доводила цифру русскоязычных на Украине до 75%!
Ссылку прикрыли, пока я огляделся... Выше цифры я не встречал!

Беречь надо ОБА языка, ибо это богатство! А это возможно при 2-х государственных!:клас:
 
Родной - русский, государственный - украинский. Мне один язык другому не мешает.
PS Я еще и на суржике могу. :D

Совершенно верно, так считают большинство харьковчан, не заморачиваясь на то, на каком языке с ними общаются...
 
Самое обидное что у украинского языка вообще нет никакого будущего. Особенно в его нынешней версии. Древний суржик конечно имело бы смысл поддерживать, но полупольский новояз - какой смысл?:rolleyes:

бред 5-ти летнего ребенка....
 
из последних новинок из польского мне нравится слово "на кшталт"...
Новинка изрядно устарела...

я специально спросил своих сотрудников (человек 12, многие из Львова), что бишь это "на кшталт" означает - каждый перевел по своему.
От уже звездун, от звездун... То он со всей Беларусью переговорил, то он в Англии проучился...
Ты нас пытаешься в чем-то убедить? В чем?

Оказалось слова полностью польское - ksztalt (там буковка "l" с перекладинкой должна быть)
Грамотей, мля... ВЫражение "на кшалт" пришло из немецкого это раз.

Где-то читал, что фраза пришла из Магдебургского права, а в Речи Посполитой немало городов управлялось по такому праву. У вас в россиянии такого не было и быть не могло.

И еще кто-то будет говорить, что "Українська літ. мова має в своїй основі полтаво-києвський діялект"?
Вот тут списочек слов, пришедших в русский из немецкого...
абзац — Absatz
айсберг — Eisberg — ледяная гора
аксельбант — Achselband — наплечная лента
аншлюс - Anschluss
аншлаг — Anschlag — одно из значений: нечто, "прибиваемое" на стену, как объявление или плакат
бакенбарды — Backenbart — борода на щеках
бант — Band — лента
бивак — Biwak, изначально Beiwache — дополнительный пост
брандмауэр — Brandmauer — (противо)пожарная стена
брудершафт — Bruderschaft — братство
бургомистр — Burgermeister — предводитель граждан
бутерброд — Butterbrot — хлеб с маслом
бухгалтер — Buchhalter — ведущий записи, книгу
бюстгальтер — Bustenhalter — держатель бюста
валторна — Waldhorn — лесной рожок
вафля — Waffel
вексель — Wechsel — обмен
вербовать — werben — рекламировать
верстак — Werkstatt — ремонтная мастерская
вундеркинд — Wunderkind — чудо-ребёнок
вымпел — Wimpel
галстук — Halstuch — шейный платок
гастроли — Gastrolle — гостевая роль
гильза — Hulse — шелуха, оболочка,
гросмейстер — Gro?meister — большой мастер
дуршлаг — Durchschlag — пробить (пробросить) сквозь что-то
егерь — Jager — охотник
ефрейтор — Gefreiter
курорт — Kurort — место лечения
лагерь — Lager — склад
ландшафт — Landschaft
лобзик — Laubsage — древесная пила
лозунг — Losung
маршрут — Marschroute
масштаб — Ma?stab — измерительный жезл
мундштук — Mundstuck — изделие для рта
парикмахер — Peruckenmacher — изготовитель париков
полтергейст — Poltergeist — громыхающий призрак
почтамт — Postamt — почтовое ведомство
рейсфедер — Rei?feder — чертежное перо
рейс — Reise — путешествие (не из немецкого, а из нидерландского, от reis)
рейтузы — Reithose — штаны для верховой езды
ремень — Riemen
рыцарь — Ritter — первоначально: всадник
рюкзак — Rucksack — спинной мешок
рюмка — Romer — в значении: бокал для вина
слесарь — Schlosser — мастер по металлу
солдат — Soldat
траур — Trauer — скорбь
тюрьма — Turm — башня
факел — Fackel
фант — Pfand — залог
фартук — Vortuch — передний платок
фейерверк — Feuerwerk — огненное творение
фехтование — Fechten — фехтование, изначально: борьба
флейта — Flote
фляга — Flasche — бутылка
флигель — Flugel — крыло
фраер — Freier — мужчина, пользующийся услугами проститутки
фрейлина — Fraulein — девушка
цейтнот — Zeitnot — нехватка времени
цейхгауз — Zeughaus — склад
циферблат — Zifferblatt — лист с числами
цугцванг — Zugzwang — вынужденный ход
шайба — Scheibe — диск
шахта — Schacht
шлагбаум — Schlagbaum — поваленное дерево
шлак — Schlacke — отбросы, шлак
шланг — Schlange — змея
шлейф — Schleife
шлягер — Schlager — бьющий
шляться — schleichen — красться
шницель — Schnitzel
шнур — Schnur
шприц — Spritze
шрифт — Schrift от лат. scribere
штангенциркуль — Stangenzirkel — циркуль на (металлическом) стержне
штат — Staat — государство
штемпель — Stempel
штраф — Strafe — наказание
штрих — Strich
ярмарка — Jahrmarkt — ежегодный рынок


И еще кто-то будет говорить, что русский это не искусственный язык?
 
  • Це лайк!
Реакції: dosh
К чему вообще поддаваться провокациям ******ков из России(да и своих тоже)?
Не вся россия такая и есть множество достойных людей уважающих и наш язык и нашу культуру, посему предлагаю подобные споры просто игнорить, а не опускаться до уровня этих моральных ****ов.
 
  • Це лайк!
Реакції: dosh
Самое обидное что у украинского языка вообще нет никакого будущего. Особенно в его нынешней версии. Древний суржик конечно имело бы смысл поддерживать, но полупольский новояз - какой смысл?:rolleyes:



Это точно. Послушаешь как говорят и пишут продвинутые свидомиты из Львова и Киева...

Гулак с Квиткой бы иобнулись.
 
Ну а если у россиянина - Русский язык неродной, а знает он Русский язык многократно лучше чем это обращающийся к нему кавказец. Что, кстати, бывает сплошь и рядом. Тогда как? Есть что добавить?:rolleyes:

Это ты аргумент "за" или "против" вставил? :D
Если "за", ну, типа, спасибо...:пиво:
Если "против", то я что-то не понял в чем разница, если кавказец/россиянин говорит плохо или хорошо по-русски. Ну он же в принципе ГОВОРИТ ПО-РУССКИ, а русский на его казахском, абхазском, грузинском или армянском - НЕТ.
 
....Грамотей, мля... ВЫражение "на кшалт" пришло из немецкого это раз.Где-то читал, что фраза пришла из Магдебургского права, а в Речи Посполитой немало городов управлялось по такому праву.......

Монолох даже неудосужился проштудировать источники, ай-я-яй! Мы с Грау обсуждали это слово.

Интересующимся рекомендую почитать про Магдебургский протекторат и Магдебургское право. Узнаете много для себя нового, особенно про города, на которые протекторат этот распространялся.
 
Новинка изрядно устарела...


От уже звездун, от звездун... То он со всей Беларусью переговорил, то он в Англии проучился...
Ты нас пытаешься в чем-то убедить? В чем?


Грамотей, мля... ВЫражение "на кшалт" пришло из немецкого это раз.

Где-то читал, что фраза пришла из Магдебургского права, а в Речи Посполитой немало городов управлялось по такому праву. У вас в россиянии такого не было и быть не могло.


А на что мне тут надо отвечать? :D :D :D
Я о Белоруси ничего не говорил, в Англии не учился - вы не путете что-то?

Таких слов как "на кшталт" при мне в школах на уроках украинского языка не учили. Я его по телеку услышал впервые после прихода оранжиноидов к власти.
И что решает факт, что это слово немецкое?
В польском оно тоже есть!

Так на что мне тут отвечать то?
Чего так dosh засуетился то?:D
 
А на что мне тут надо отвечать? :D :D :D
Я о Белоруси ничего не говорил, в Англии не учился - вы не путете что-то?
Валейка, тока не говори, шо это не ты, ага :-)

И что решает факт, что это слово немецкое?
В польском оно тоже есть!
Вот-вот... и что решает тот факт, что это слово есть в польском?
 
Валейка, тока не говори, шо это не ты, ага :-)


Вот-вот... и что решает тот факт, что это слово есть в польском?

Валейка - ЭТО ТОЧНО НЕ Я! :D :D :D :D

А по поводу "на кшталт",
то при СССР в украинских школах
такого слова не знали вообще.
А современный "кузнецы украинского языка",
как и их предки времен Австро-Венгрии,
надыбали это слово и ввели в украинский язык.
 
Валейка - ЭТО ТОЧНО НЕ Я! :D :D :D :D
Да-да-дад... само собой... Конечно не ты...

А по поводу "на кшталт",
то при СССР в украинских школах
такого слова не знали вообще.
А современный "кузнецы украинского языка",
как и их предки времен Австро-Венгрии,
надыбали это слово и ввели в украинский язык.
Ок. Ну и дальше шо? Ну пусть ввели слово. НУ так язык то живой, что-то уходит, что-то приходит. Почему не вопим, когда в русском появляются заимствования?
 
Bonanza сказав(ла):
Ну пусть ввели слово. НУ так язык то живой, что-то уходит, что-то приходит. Почему не вопим, когда в русском появляются заимствования?
Далеко не все приветствуют "мерчендайзеров" и "хаузкипинг". Однако, там хотя бы тенденции объяснить можно - глобализация. А в данном случае - "хуторизация".
 
Да-да-дад... само собой... Конечно не ты...


Ок. Ну и дальше шо? Ну пусть ввели слово. НУ так язык то живой, что-то уходит, что-то приходит. Почему не вопим, когда в русском появляются заимствования?
Так тоже нельзя, иначе скоро наши дети перестанут нас понимать!
Я понимаю что нужны те иностранные слова, когда им нет аналогов в родной речи. Например мундштук. Ну а зачем заменять слово украинское НАПРЫКЛАД на польско-австрийское НАКШТАЛТ, ЛИКАРНЯ на ШПЫТАЛЬ.:( Вот тут мне это непонятно.
По поводу судопроизводства на украине. До середины 19 века судопроизводство чинилось по польским законам, хотя украина давно уже была в составе россии. Частью этому была виной пропольская ориентация российских царей. Очень они любили польшу, и по моему это единственное царство в составе российской империи, имевшее фактически на то время политическую и экономическую автономию и вольности, за что впрочем неоднократно и обсирали россию.
 
И еще кто-то будет говорить, что русский это не искусственный язык?
Вообще то я знаю один только искуственный язык - эсперанто!
А если с твоей колокольни смотреть, то все языки можно назвать искуственными. Во всех языках встречаются слова, позаимствованные из других языков. Я уж говорил что в украинском навалом хазарских, тюркских, польских, немецо-австрийских, и еще черт знает каких слов.
 
Ох, если б меня к мелафону подключили! У Алисы б ифаркт *** случился. Очень много словечек с одними и теми же корнями. Шо интересно, могу использовать в системных сообщениях к себе самому и русский, и украинский, и аглицкий. Реже фразы и слова из других известных мне языков. А завист это от мильё. Бывает говоришь по-русски, а нужное слово мозг выдает по-украински, чи навпаки. Вывод один: я говорю на своем языке!
П.С Утонченным любителям словесностей принять йаду.
 
Валейка - ЭТО ТОЧНО НЕ Я! :D :D :D :D

А по поводу "на кшталт",
то при СССР в украинских школах
такого слова не знали вообще.

ви дуже часто змінювали школи, і все українські, українські ....
це слово вживалось не тільки в школах, а навіть в газеті українських жовтенят "Зірка" :)
 
Шо русский, шо украинский - головне шоб правильно мiнет робив.:белоруссия :украина :англия :збентежений:
 
Назад
Зверху Знизу