Змінюй хід війни! Допомагай ЗСУ!

Украинский перевод по ТВ для пользы или во вред ?

  • Автор теми Автор теми Mading
  • Дата створення Дата створення
Статус: Офлайн
Реєстрація: 23.09.2005
Повідом.: 1316
Украинский перевод по ТВ для пользы или во вред ?

Вам, наверное, доводилось видеть и слышать переведенные на ураинский телепередачи. Господа ну это-же полный 3.14здец, такое впечатление что это делают специально для того чтобы их было невозможно смотреть.

Перевод бывает неточен, идет скороговоркой практически с отсутствием интонации и с отчетливо слышнои изначальной озвучкой на заднем плане - первая реакция, когда слышишь ЭТО, - переключить канал.

А перевод внизу экрана ? Его ведь в большей части можно воспринимать только как какой-то неудавшийся гэг. Делается по правилу: "Как слышим так и пишем", а слышим плохо. Причем ошибки не в словах (спасибо электронному словарю), частенько слова просто заменены на послышавшиеся и исковерканы целые предложения. Причем тот кто набирает не утруждает себя пониманием смысла (а может это вобще компьютер ?).

(Я уже слышу совет: "Не смотри телевизор". Это конечно помогает, но ведь так можно дойти, к примеру, до "Не выходи на улицу".)

К чему это я раскричался ?
А к тому, что это ведь ********ное ************* украинского языка, главное ********ие в том, что это делается под прикрытием любви и нежности к тому которого ****. Неужели этого не понимают те кто это делает и те кто это требует делать, или им пох? Если они думают что таким образом достигается всенародная любовь то они крупно ошибаются.
Я на одинаковом уровне владею, как украинским так и русским языком, хотя в повседневной жизни пользуюсь в основном русским. И мне приятно слушать или читать красивую речь. А вышеописанная популяризация украинского языка вызывает просто физическое отвращение !

Было бы очень интересно услышать мнения форумчан по вышеизложенному и вобще поданной теме.
 
Вам, наверное, доводилось видеть и слышать переведенные на ураинский телепередачи. Господа ну это-же полный 3.14здец, такое впечатление что это делают специально для того чтобы их было невозможно смотреть.

Перевод бывает неточен, идет скороговоркой практически с отсутствием интонации и с отчетливо слышнои изначальной озвучкой на заднем плане - первая реакция, когда слышишь ЭТО, - переключить канал.

А перевод внизу экрана ? Его ведь в большей части можно воспринимать только как какой-то неудавшийся гэг. Делается по правилу: "Как слышим так и пишем", а слышим плохо. Причем ошибки не в словах (спасибо электронному словарю), частенько слова просто заменены на послышавшиеся и исковерканы целые предложения. Причем тот кто набирает не утруждает себя пониманием смысла (а может это вобще компьютер ?).

(Я уже слышу совет: "Не смотри телевизор". Это конечно помогает, но ведь так можно дойти, к примеру, до "Не выходи на улицу".)

К чему это я раскричался ?
А к тому, что это ведь ********ное ************* украинского языка, главное ********ие в том, что это делается под прикрытием любви и нежности к тому которого ****. Неужели этого не понимают те кто это делает и те кто это требует делать, или им пох? Если они думают что таким образом достигается всенародная любовь то они крупно ошибаются.
Я на одинаковом уровне владею, как украинским так и русским языком, хотя в повседневной жизни пользуюсь в основном русским. И мне приятно слушать или читать красивую речь. А вышеописанная популяризация украинского языка вызывает просто физическое отвращение !

Было бы очень интересно услышать мнения форумчан по вышеизложенному и вобще поданной теме.

Лично мне пох...я как-то уже привых, хотя учился и не в украиноязычной
школе, но что-то уже даже не обращаю внимания на каком говорят, во то, что сам и предложения путём на украинском связать не моу - это плохо!
Ну а если по теме: аффтар, на мой взгляд прав, сам я ящик смортрю крайне редко, но когда попадается такая псевдоукраинская програмка - переключаю канал, уж больно уши режет, да и воспринимать этот перевод на фоне оригинальной речи КРАЙНЕ ЗАТРУДНИТЕЛЬНО!!!
 
Согласен с автором, к профессиональному украинскому переводу отношусь положительно и иногда даже не могу впомнить был фильм/передача на русском или украинском языке. А к плохому переводу отношусь, точно также, как и к любой некачественой работе - отрицательно, будь то перевод на украинский или русский язык.
 
Телевизор не смотрю, ибо и так желающих в семье много, не пробьешься ... :-)

По поводу украинского языка … понятное дело, что от процесса «украинизации» нам никуда не деется, да мы, по сути, и не бежим никуда … просто сам процесс - поставлен очень некорректно ... для приобщения к языку было бы корректнее привлекать, а не заставлять, если бы появилась интересная литература на нормальном языке, массово, и по доступной цене, интересные передачи, вот тот же Альф на ICTV – отличный пример, а продвижение суржика в массы, кроме искажения обоих языков ничего не привносит ... ИМХО
 
При чём здесь "украинизация"? Телевидение Украины-должно быть на украинском языке по определению. Проблема в другом: кадры, которые решают всё! Обратите внимание на дикторов того же российского TV, и-сравните с нашими: картАвыми/сёсёкающими и, увы в последнее время подхватившими моду "ИИИ-ААААА"кать! Расклад будет явно не в пользу вторых! А всё потому, что отсутствует обученный контингент, из которого действительно можно набрать штат тех же дикторов и ведущих телепередачи...так, кто не пОпадя на скорую руку там присутствует.
P.S: Всё же, российский пример не совсем корректен. В своё время, совсем недавно, на это TV работал весь Союз и отбирались лучшие из всех регионов, а-на месте уже "огрАнивались" до кондиции, которую зрителю приятно видеть и слышать. Наработанный годами опыт кузницы кадров-делает своё дело!
 
Грамотное руководство заботится об уровне грамотности населения. Большая граждан Швейцарии говорит на 4-х языках. Но тут руководство желает искоренить всякие зачатки полиглотства как такового, развивая только суржики. Недалёкими людьми управлять проще. Покажут мексиканский сериал "Просто Мария", переведённый на польско-угорский суржик - электорат и "окультурится".

Всякий перевод - зло. С русского на украинский - зло многократное.

Всё это напоминает психологическое расстройство. Если относительно здоровый человек может в той или иной степени взглянуть на ситуацию со стороны, то нездоровый постоянно "варится в своём соку" и не может взглянуть дальше замкнутого круга. Так и тут. Только и делают, что талдычат о "переводе фильмов и телепрограмм". О создании своих речи нет. Это заведомое становление в унизительную позицию никогда не принесёт добра.
 
А вышеописанная популяризация украинского языка вызывает просто физическое отвращение !
Вот поэтому у меня развилось стойкое отвращение к украинскому языку, и Я нигде не смотрю передач и фильмов на украинском, не читаю украиноязычные тексты, не слушаю украиноязычное радио. Если надо посмотреть фильм - лучше найду или российский канал, или возьму DVD с фильмом, если надо посмотреть передачу, то смотрю только российские или украинские, но по-русски. Если перевод идет текстом внизу - Я не обращаю внимания на текст. В общем всячески ограждаю себя от этого насильственного внедрения украинско-суржикового языка.
 
Не смотрю каналы с укр переводом,и не порчу себе настроение. В ближайшее время поставлю спутник и укажу дорогу всем украиномовным каналам к мужскому началу.....Грубо,но надоело слышать бред на державний мови.
 
- раздражает
+ веселит, особенно когда слышу новые украинские слова, высосанные из ... пальца. (типа міліціянти)
 
Параллельно две звуковых дорожки. Русская и украинская. Сложно?
 
Топикстартер +1! У меня такое тоже мнение.

Коловрат сказав(ла):
Параллельно две звуковых дорожки. Русская и украинская. Сложно?

Вещание, как я понимаю, это совсем не ДВД... Телевизор березка не может выбрать какую звуковую дорожку вещать :)
 
Не смотрю передачи где на фонеукраинского русский, а почитать то что внизу пишут, оборжатся можно!
 
Топикстартер +1! У меня такое тоже мнение.



Вещание, как я понимаю, это совсем не ДВД... Телевизор березка не может выбрать какую звуковую дорожку вещать :)
Это будет специальная УКРАИНСКАЯ "Березка". Для "регионального" вещания.
А если серъезно, то технически не сложно. Если на канале ведется передача с выделением двух полос под несущую звука, то примитивная схема в УПЧЗ позволит принимать каждую полосу в отдельности.
 
Коловрат сказав(ла):
Это будет специальная УКРАИНСКАЯ "Березка". Для "регионального" вещания.
А если серъезно, то технически не сложно. Если на канале ведется передача с выделением двух полос под несущую звука, то примитивная схема в УПЧЗ позволит принимать каждую полосу в отдельности.

Каким образом приемник сигнала, т.е. телевизор будет разделять разные несущие и как определять какую нужно выдать? ;)
 
Видел по каналу "Украина" фильм "Snatch", он в представлении не нуждается, так вот: не безызвестный герой Борис-хренпопадешь, он же экс-русский шпион говорит по-русски фразу: "Иоп твою мать"-украинский перевод:"Отакэ...".
 
А если серъезно, то технически не сложно. Если на канале ведется передача с выделением двух полос под несущую звука, то примитивная схема в УПЧЗ позволит принимать каждую полосу в отдельности.
Осталось только убедить телекомпании транслировать свои передачи на двух каналах звука. А это будет практически невозможно в связи с тотальным внедрением украинского языка.
Больше всего странным выглядит, когда на канале УТ-1 журналист берет интервью у человека, говорящего по-русски, и это интервью переводят на украинский, будто это иностранец какой-то говорит. Терпеть ненавижу УТ-1 и все подобные украинские каналы.
 
Так детей в садике накачивают, блин.
Мой 5-летний детеныш ходит и распевает (уже 2 месяц пошел):
Ридна моя ридна
Ридна Украйино
Гояй-гойя гей,
Гойя-гойя гей...
*** ну не знаю гомосексуален был ли знаменитый художник но меня эти песни уже достали.
 
Назад
Зверху Знизу