И что это меняет? Или что значит? Для чего нужно было писать слово "вещь" вместо слова "товар"? Для чего использовать терминологию Локка, которая тоже не соответствует слову "товар"? Написал бы сразу слово "товар", не пришлось бы даже ссылку на Локка делать. Но он сделал то, что сделал, тем самым создал путаницу...
Да что тут не понятного? Маркс темнит в терминологии, чтобы отвлечь внимание читателя от вопроса, как же противоречие в определении исчезает. Он и сами слова о противоречии в определении замаскировал иноязычными терминами:
1-44 "внутренняя, присущая самому товару меновая стоимость (valeur intrinsèque) представляется каким то contradictio in adjecto [противоречием в определении] . Рассмотрим дело ближе."
Вот объясните, зачем надо один иностранный термин давать в скобках, а другой в основном тексте, а перевод в скобках? Рядом, в одном предложении. Что за бардак в голове? Это у читателя создает бардак, а Маркс писал со знанием дела. И шлифовал написанное много лет. Даже вдвоем Капитал "чистили".
Жулик, хорошо знакомый с практикой схоластики.