Статус:
Offline
Реєстрація: 17.09.2008
Повідом.: 76
Реєстрація: 17.09.2008
Повідом.: 76
PS : последний пост в данной теме до меня был написан почти год назад ... Неужели за это время ничего подобного не происходило в данной компании?
Да тут ясно и понятно, что это развод. Я знаю иностранный язык очень-очень приблизительно, но мне в принципе хватает, ты утверждаешь, что язык знаешь хорошо. Неужели название фирмочки не смутило. exclusive вроде как пишется правильно. Если я не ошибаюсь, слова Еxklusiv вообще нет ни в одном языке
Да что вы так к названию прицепились-то?! Назвать можно как угодно. Вы знаете что такое зарегистрированная торговая марка? А плагиат? Так вот, чтоб этого не было иногда меняют одну букву в названии ну или просто чтоб быть оригинальными, таких примеров кучу!!!
А как вообще строятся взаимоотношения бюро переводов и переводчиков-фрилансеров? заключается ли какой-то договор, где прописываются требования к качеству перевода, условиям оплаты и т.д.? Может быть именно с оформления отношений следует начинать в таких случаях...
Ну вообще для нормального перевода(как нас учили) есть минимум такие этапы:Объясни пожалуйста, как можно переводить "очень легкий текст", 7 страниц на протяжении 10 часов (с 17 часов до 03 ночи).
Это 1.5 часа (!!!) на страницу.
ты написал все очень красиво, но эта красота не вяжется с вышеприведенной цитатой.
Объясни пожалуйста, как можно переводить "очень легкий текст", 7 страниц на протяжении 10 часов (с 17 часов до 03 ночи).
Это 1.5 часа (!!!) на страницу.
Может быть проблема действительно в квалификации?
Может быть проблема действительно в квалификации?
Вот это вот ИМХО сильно заниженная рамка.сколько времени нужно, что бы набрать страницу текста. Мне 10 минут.
Пусть 15 минут.
Итого 100 минут.
См чуть выше. Вам надо готовить-помыть посуду-посидеть над больным чадом в процессе?При переводе на родной язык, лично для меня, скорость перевода ограничена усталостью и скоростью набора текста на клавиатуре.
При этом я даже в пьяном сне не посмею назвать себе переводчиком.
стопудова, бо если эти переводчики по-русски с такими апшипками пишут, то че они там на басюрманськом наворотят страшно подумать.вывод, который надо сделать по прочтении этой темы: товарищи! учите иностранные языки! они вам в жизни всегда пригодятся!
Оленьку бы послушать...
Блин, я улыбаюсь ...
Компании и менеджерам +1 за сообразительность ...