Обновки

  • Автор теми Автор теми Воffка
  • Дата створення Дата створення
Ну да все пробки от фур же, не от того что все одновременно поехали в одном направлении, а дорога одна. Судя по твоей логики пробок во время каникул быть не должно.
Корки через ремонти в першу чергу і через кількість машин у другу.
Є окремі вихідні, коли вся Німеччина кудись їде. Але літні канікули у різних землях в різний час. І мій досвід такий, що у неділю їхати швидше і простіше, аніж у робочій день, коли починаються "перегони слонів" -
⚠ Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент та не бачать рекламу.
.
 
view
 
11.5 годин в дорозі, з яких десь 1:15 на зарядки-відпочинок-перекус. З яких десь щонайменше хвилин 30-40 (якщо не більше) втрачено в пробці.
Десь на озеро Комо, чи Балатон поїхали?
зьі - "корек" теж нормально було:D
 
Останнє редагування:
Якщо би Валера розумів, що він читає, то він би міг дізнатися, що
[3]
«Словник української мови в 11 томах» не згадує про вживання слова «корок» у цьому значенні. Аналогічний вислів є у польській мові — korek drogowy
4]
Нормативним варіантом для української мови є слово «
⚠ Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент та не бачать рекламу.
[
⚠ Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент та не бачать рекламу.
5 жовтня 2013 у Wayback Machine.]».
 
Не зрозумів про "корек".
Наче вчора було написано "корки", сьогодні читаю - "пробки".
для vaycartana, слово "корек" можна використовувати в цьому контексті в розмові, в неформальній обстановці. В офіційних, журналістських речах - ні.
Так що нічого неправильного там написано не було.
 
Наче вчора було написано "корки", сьогодні читаю - "пробки".
для vaycartana, слово "корек" можна використовувати в цьому контексті в розмові, в неформальній обстановці. В офіційних, журналістських речах - ні.
Так що нічого неправильного там написано не було.
Це ріже слух, особливо з вуст людини, котра позиціонує собі в якості сучасної інтелігенції.
 
для vaycartana, слово "корек" можна використовувати в цьому контексті в розмові, в неформальній обстановці. В офіційних, журналістських речах - ні.
Так що нічого неправильного там написано не було.
Де вайкартана, а де професор філології та мовознавець. Було б з ким сперичатись. :D

Професор Олександр Пономарів стверджує, що вживання слова корок для позначення дорожніх затинів є цілком прийнятне, однак засуджує використання слова пробка.
 
Це ріже слух, особливо з вуст людини, котра позиціонує собі в якості сучасної інтелігенції.
Ваша правда. Багато чого зараз вухо ріже. Мені особисто було дуже неприємно бачити на днях в Ютубі сварку харків'ян та львів'янки якак зрозпочала мовосрач у парку Львова коли почула як харків'яни розмовляють російсько.ю Нажаль совок дуже міцно вколотив у голови великий и магучий
 
мабуть після цієї фрази треба було б написати: "IMHO". Бо мені, наприклад, ріже око - пробка :D
Вітаю.
Мені так само різало вухо у пісні фраза:
Небо голубе.

Однак подивився та дійсно можна казати й блакитне й голубе.
 
Тоді всі питання лише на мене. Якось нагримав на неї у аварійній ситуації. Вона хлопнула дверцяиттами та й пішла собі...
А чого це вона створила аварійну ситуацію?
Бо інструктор не навчив не створювать аварійні ситуації.
 
А чого це вона створила аварійну ситуацію?
Потому что у нас традиционно сложилось так, что автокурсы не готовят к реальной езде, а готовят к сдаче экзамена на права. По этому после получения прав надо либо учиться самому либо брать дополнительные уроки вождения. Я тоже наорал на жену (и не раз) когда она после получения прав начинала ездить. Наорал потому как сам реально обосрался с того, что она чудила. Потом понял, что с меня учитель чуть лучше чем балерина, нашел в интернете автокурсы Girls class где инструкторы - женщины, нанял такую инструкторшу, вручил им машину и ключи а сам пошел спокойно пить пиво. Итог - уже 10 лет ездит жена сама и уже более 5 лет я могу с ней ехать на трезвую голову :D
 
Я вважаю, шо жінкам треба тільки раллійники в інструктори. Екстрім водіння. Шоби одразу поламать переляк перед рульом і педалями.
 
Назад
Зверху Знизу