Змінюй хід війни! Допомагай ЗСУ!

О происхождении некоторых слов...

  • Автор теми Автор теми Suchkoff
  • Дата створення Дата створення
Я логики ИХ не пойму. Почему спиртной напиток - это МАЛЕНЬКАЯ вода?
Потому что в первую очередь это не спиртной напиток, а дистиллят. Азотная кислота тоже водкой называлась, ибо перегонкой селитры с серной кислотой добывалась. А серная кислота -купоросным маслом, ибо маслянистая на вид..
 
И я не знаю, что такое кашпо.......
Вы не учились в советской школе? Где в классах были горшки с цветами в таких пластмассовых декоративных фигнюшечках? Вот эти фигнюшечки и есть кашпо. Меня в детстве тоже удивляло это странное слово.
b5a06457eeec88a76123.webp
 
все это прикольно. жаль, никакого практического смысла
Заимствованные иностранные слова.

Свинья
английское swine
немецкое Schwein
Украинское – свиня.
Словенское – svinja.
Индоевропейское – suuino, suino (свинья).
Латинское – suis свинья , suinus – свиной
готское -swein, древненемецкое Swein, древнеисландское suin ,

укр. бик, болг. бик, сербохорв. би̑к, словенск. bìk, чешск. býk, стар. býkati, búkati «мычать», польск., в.-луж., н.-луж. byk. Родственно латышск. bucêt, -ēju «звучать, гудеть», лит. bukti «мычать», bukas «выпь»,
bovis (бык), древнеиндийскому gauh (бык)
латышскому govs (корова),guovs «бык»
английскому cow (корова), а также латинскому bos от bovis (бык), древнеиндийскому gauh (бык) Сербохорватское — говеhина. Чешское — govezina.
укр. гов’ядина, белор. гавядзіна,сербск. говеђина словацк. hovädzina, чешск. hovězina, польск. gawędzina
белор. гавяда «крупный рогатый скот», болг. говедо «крупный рогатый скот», сербск. говедо «рогатый скот», словенск. govedo «рогатый скот»
укр. коро́ва, болг. кра́ва, сербохорв. кра̏ва, словенск. kráva, чешск. kráva, словацк. krava, польск. krowa, в.-луж. kruwa, krowa, н.-луж. krowa, полабск. korvó. Родственно лит. kárvė, др.-прусск. kurwis «вол», польск. диал. karw «старый, ленивый вол», греч. κεραός «рогатый» (из *κεραϝός),

укр. вiвця́, русск., болг. овца́, сербохорв. о́вца, мн. овце, словенск. óvса (вин. оvсо̑), мн. оvсе̑, чешск. оvсе, словацк. оvса, польск. оwса,
 
Стан-индоиранское-stan
Германских (англ. stand — «стоять», steed — «конь», stone — «камень», нем. stehen — «стоять», Stadt — «город», Staat — «государство»
санскрите — sthāna «места»
Суффикс -стан восходит к индоевропейскому корню «*stā-» («стоять») и на персидском языке означает «место стоянки, стойбище» (современное значение — «станица» и «страна»). Родственен пуштунскому -tun и индоарийскому sthāna
Таджикистан- означает страна таджиков
Казахстан
Узбекистан
https://ru.wikipedia.org/wiki/-стан
временный лагерь, остановку в пути, место для стоянки рыбаков, охотников или для причала судов — отсюда родились и такие слова, как «пристань», «застава», «подстава», «ставка»

Таджикистан- означает страна таджиков(по википедии https://ru.wikipedia.org/wiki/-стан )
Если же вы попробуете
Дагестан — переводится как «страна гор»
https://ru.wikipedia.org/wiki/-стан

Ближайшим аналогом в германских языках является морфема -land, означающая «земля», «страна» (англ. England — Англия, англ. Gotland — Готланд; нем. Deutschland — Германия, нем. Russland — россия (страна-террорист), нидерл. Nederland — Нидерланды, нидерл. Letland — Латвия). Подобные аффиксоиды существуют и за пределами индоевропейской семьи: например, -maa в финно-угорских языках (эст. Saksamaa — Германия, дословно «земля саксов»; фин. Saarenmaa — Сааремаа, «страна островов»
https://ru.wikipedia.org/wiki/-стан
 
Вам надо что-нибудь купить (из словацкого kúрiť).

Вы берёте деньги(тюрского происхождения), сумку(заимствовано польское suma, sumkа «переметная сума») или торбу(из турецкого Torba «мешок») , идёте в магазин (Немецкое/Франция magasin) или на ярмарку/базар/рынок(Немецкое Jahrmarkt, markt -рынок)...


Происходит от арабск. مخازن (maχáːzin), мн. ч. от مخزن (máχzan) «склад», из خزن (χázana) «накапливать, складывать». Русск. магазин заимствовано из немецкого Маgаsin (XVIII в.) из франц. magasin.

второе значение в оружии-Магази́н (франция magasin) — в многозарядном огнестрельном оружии (карабинах, винтовках, пистолетах, пулемётах и т. п.) магазин представляет собою ёмкость для размещения патронов в определённом порядке.

Супермаркет-Из англия supermarket.

Из перс. بازار (bâzâr) «базар», далее из др.-перс. abā + zār.
западное заимствование через франция bazar или немецкое Basar, распространившееся благодаря популярности «1001 ночи»
В знач. «рынок, ярмарка» (др.-русск. базаръ с 1499 г.) — заимств. через тюркск.

известно в русском языке с 17 века. Заимствовано из немецкого языка. Немецкое Jahrmarkt включает два слова: Jahr - год, и markt – рынок. Дословно означает – ежегодный рынок, ежегодный торг.

русск. ла́вка, укр. белор. ла́ва, болг. ла́вица «скамья», словенск. lávа «низкий буфет, сервант», чешск. lаvа, lavice «скамья», польск. łаwа, ławka — то же, в.-луж., н.-луж. łаwа,лит. lóvа «нары, кровать». латышск lâvа «нары, лавка

из др.-шведского lárr «ларь, выдвижной ящик», шв. lår «ящик, сундук». Финский lааri «ящик»

из турецкого bakkal «торговец овощами»


укр. купити, белор. купiць, болг. ку́пя, сербохорв. ку́пити, ку̑пи̑м, словенск. kúpiti, чешск. koupit, словацк. kúрiť, польск. kupić, kupię

др.-греч. ἔμπορος; Супр.), русск. купец, укр. купець, болг. купец, сербохорв. купац, словенск. kuрǝ̀с, словацк., чешск. kuрес, польск. kuрiес, в.-луж., н.-луж. kuрс. Восходит к купи́ть.

(др.-греч. πόλις, κῆπος), укр. го́род, болг. град, сербохорв. гра̑д, словенск. grȃd, чешск. hrad, польск. gród, в.-луж. hród, н.-луж. grod, кашубск. gard, полабск. gord
литовский gar̃das «ограда»
готск. gards «дом»

Из польского mieszczanin «горожанин», от miasto «город»,
укр. місто «город» (знач. из польск.), болг. място, сербохорв. мjе̏сто, словенск. mẹ́sto, чешск. místo «место», чешск. město «город», словацк. mesto, польск. miasto, в.-луж., н.-луж. městо «город
Польск. mieszczanin является калькой c нем. Bürger «житель города»

Немецкий- Krämer, Украинский- крамар,Чешский- hokynář м., kramář,Белорусский- крамнік, Французский- boutiquier, Турецкий-dükkâncı

укр. торг (род. п. -у), болг. търг, сербохорв. тр̑г «площадь, рынок; товар», словенск. tȓg «рынок», чешск., словацк. trh, польск. targ, в.-луж. torhośćo. лит. tur̃gus «рынок», латышск. tìrgus

Предположит., заимств. из готск. kаuрōn «промышлять торговлей» или из *kaupjan; ср. др.-англ. су́раn. Из этого же источника происходит др.-прусск. kāupiskan вин. ж. «торговля», фин. kаuрра «mercatura». Герм. слова заимств. из латинского саuрō «лавочник, трактирщик»


Фестиваль-от латинского feri, festa праздник, фестиваль

Аукцион-от латинского auctio (auctiōnis), далее из лат. augere «увеличивать»


русск. класть, укр. класти, белор. класць, болг. клада́ о́гън «развожу огонь», сербохорв. кла́де̑м, кла̏сти «класть», словенск. klásti, kládem, чешск. klást, kladu, словацк. klаsť, польск. kłaść, kładę, в.-луж., н.-луж. kłasć; ср. также болг. кла́вам «кладу, класть»; восходит к праиндоевр. klā- «класть»
 
Империя-латинское imperium «приказание; власть, imperare «приказывать, повелевать», Вероятно, заимствовано через польский imperia

Скипетр-От греч. σκῆπτρον «жезл, посох», от σκήπτομαι «опираться, упираться».древнейший символ власти, употреблялся ещё фараонами

В Россию держава перешла из Польши,[источник не указан 593 дня] где она именовалась jabłko («яблоко») и в старину носила названия: «яблоко царского чина»[3]; в россии она называлась яблоко державное, вседержавное или самодержавное и просто яблоко, также держава Российского царствия.
На многих монетах позднейших римских императоров в руке императора имеется шар, часто с изображением богини победы. Позже это изображение было заменено крестом, и в таком виде держава перешла к византийским и германским императорам, а затем и к остальным монархам[1]. В Германии и Австрии именуется «имперским яблоком» (нем. Reichsapfel)

Каранда́ш- тюрк. karadaş, «кара» — чёрный, «даш» — камень, дословно, — чёрный камень)[1] — инструмент в виде стержня, изготавливаемого из пишущего материала (угля, графита, сухих красок и тому подобного), применяемый для письма, рисования, черчения, маркировки, разметки (в строительстве и на производстве), а также в косметических и других похожих целях. Часто, в целях удобства, пишущий стержень карандаша вставляется в специальную оправу.

Первый документ, в котором упоминается деревянный карандаш, датирован 1683 годом. В Германии производство графитных карандашей началось в Штайне под Нюрнбергом в 1719 году. Немцы, смешивая графит с серой и клеем, получили стержень не такого высокого качества, но по более низкой цене. В 1758 году столяр Каспар Фабер обосновался также в Штайне и начал с 1761 года своё производство карандашей, что послужило началом истории фирмы Faber-Castell.

В 1789 году учёный Карл Вильгельм Шееле доказал, что графит является материалом из углерода. Он же и дал нынешнее название материалу — графит (от др.-греч. γράφω — пишу)

Независимо от Хартмута, в 1795 году французский учёный и изобретатель Никола Жак Конте получил подобным методом стержень из пыли графита. Хартмут и Конте являются в равной степени прародителями современного карандашного стержня. До середины XIX века эта технология получила широкое распространение по всей Европе, что привело к возникновению таких Нюрнбергских известных карандашных фабрик, как Staedtler, Faber-Castell, Lyra и Schwan-Stabilo. Шестигранную форму корпуса карандаша предложил в 1851 году граф Лотар фон Фабер-Кастель, владелец фабрики Faber-Castell, заметив, что карандаши круглого сечения часто скатываются с наклонных поверхностей для письма. Эта форма производится до сих пор различными производителями.

американца Алонсо Таунсенда Кросса на создание в 1869 году механического карандаша. Графитный стержень размещался в металлической трубке и мог по необходимости выдвигаться на соответствующую длину.

В прошлом выпускался особый вид графитных карандашей — копировальные (обычно называемые «химическими»). Для получения нестираемых следов в стержень копировального карандаша добавлялись водорастворимые красители (эозин, родамин или аурамин). Заполненный химическим карандашом документ смачивался водой и прижимался особым прессом (упоминается, скажем, в «Золотом телёнке») к чистому листку бумаги. На нём оставался (зеркальный) отпечаток, который подшивали в дело.

Копировальные карандаши широко использовались и в качестве дешёвой и практичной замены чернильных ручек.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Карандаш

В 1789 году учёный Карл Вильгельм Шееле доказал, что графит является материалом из углерода. Он же и дал нынешнее название материалу — графит (от др.-греч. γράφω — пишу)

Принцип действия ручки был запатентован 30 октября 1888 года в США Джоном Лаудом. В последующие годы были изобретены и запатентованы различные конструкции шариковых ручек: 3 мая 1904 года — Джорджем Паркером, в 1916 году — Ван Вечтен Райзбергом (англ. Van Vechten Reisberg).

Современная шариковая ручка изобретена венгерским журналистом Ласло Биро (венг. László József Bíró) в 1931 году и запатентована в 1938 году. В Аргентине, где многие годы жил журналист, такие ручки называют в честь него «биромами».
Файл:Kugelschreiber-und-Papier.ogvВоспроизвести медиафайл
Рисование шариковой ручкой

Первые шариковые ручки производились по заказу Королевских военно-воздушных сил Великобритании, поскольку обычные перьевые авторучки протекали в самолётах от снижения атмосферного давления при наборе высоты.

10 июня 1943 года в США шариковая ручка была запатентована Милтоном Рейнолдсом.

В 1953 году француз Марсель Бик усовершенствовал и упростил конструкцию, получив самую дешёвую (одноразовую) в производстве модель шариковой ручки под названием «Bic Cristal».

В СССР шариковые ручки получили распространение в конце 1960-х годов, после того как их массовое производство началось осенью 1965 года на швейцарском оборудовании[1].
⚠ Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент та не бачать рекламу.

Перьевая ручка (в виде гусиного пера) впервые появилась в Севилье (Испания) около 600 года нашей эры[1][неавторитетный источник?]. Для письма кончик пера срезался небольшим острым ножом (перочинный — нож для очинки пера) наискосок, затем немного вдоль, чтобы при нажатии на бумагу кончики расходились в разные стороны. Постепенно пишущая часть пера размокала и перо требовало ремонта. Срезался кончик пера и оно вновь писало, как «новенькое». Когда перо становилось слишком коротким, брали новое гусиное перо. Другая сложность заключалась в том, что лишь 3—5 самых крайних пера птицы, подходили для использования для письма. Более того, значение имело, правое это крыло птицы или левое, так как для правшей подходили только перья из левого крыла птицы.

Одно из самых не только очевидных, но и эффективных решений было найдено в разделении пера на две составляющие — перо-наконечник (выкидывалось после того, как приходило в негодность) и перо-держатель (красивая и дорогая, но вместе с тем долговечная часть). А в 1809 году английский изобретатель Джозеф Брама изобрел и запатентовал машину для резки перьев.

Металлическая перьевая ручка была впервые запатентована в 1803 году[2]. Стальные перья появились в 1830-х годах и очень скоро, к 1850-м годам, использование гусиных перьев заметно снизилось, по причине резкого улучшения качества стальных перьев. Позже большинство производителей начали выпускать перья и из благородных металлов, как правило — из 14- и 17-каратного золота. Изготовление наконечников пера из сверхизносостойких сплавов металлов платиновой группы — иридия, родия, осмия и т. д. позволило многократно увеличить срок службы пера.
В 1809 году, в Англии, Бартоломей Фолч получил первый патент на ручку с резервуаром для чернил. Однако в то время ручка с резервуаром была малопригодна для постоянного использования и не получила широкого распространения. Коммерческий успех в производстве автоматических ручек пришел к компании Waterman в 1884 году, когда Льюис Эдсон Уотерман получил патент на свой вариант авторучки[2].
https://ru.wikipedia.org/wiki/Перьевая_ручка

Фломастер-слово происходит от торговой марки «Flo-Master» (англ.)) — инструмент для письма и рисования при помощи краски, стекающей из резервуара к наконечнику из пористого материала (нейлон или войлок).

В Европу был привезён из Японии немецкой фирмой «Edding»[1] в 1960 году.

[SPOILER="Книга др.-тюркский küinig] русск., укр., болг. книга, сербохорв. књи̏га «книга, письмо», словенск. knjíga, чешск., словацк. knihа «книга», польск. księga, в.-луж. kniha, н.-луж. knigwу (мн.). Праслав. kъniga, судя по книгоче́й (см.), нужно возводить через др.-тюрк. küinig, волжско-болг., дунайско-болг. küiniv (уйг. kuin, kuinbitig) к кит. k̔üеn «свиток».

Помимо тюркской теории происхождения предполагается ещё германское через kenning (знак)
[/SPOILER]
 
Журнал-от французского journal, от ср.-лат. diurnalis, diurnalе «ежедневное известие, весть». В русск. начиная с Уст. морск. 1720 г. Петр I писал также юрнал (1697 г.)

Газета-итальянское gazzetta, букв. «(маленькая) сорока, болтунья», от gazza «сорока». Источник венец. gazeta — название старинной венецианской монеты, которую платили за газету

Плакат-от французского placard «афиша, плакат», далее из plaquer «плакировать, налеплять», далее из ср.-нидерл. placken «налеплять». Русск. плакат — впервые при Петре I (1704 г.); заимств. через нов.-в.-нем. Рlаkаt

Афиша-от французского affiche ж. р. — то же; далее от франц. гл. afficher, совр. значение — «вывешивать, выставлять напоказ». В XIII в. affiche (также в форме afiche) употреблялось в значении «булавка, острый колышек, прищепка»; впоследствии приобрело значение «нечто, прикрепляемое булавками, колышками»

Манифе́ст -от позднелатинского manifestum «призыв»

Рисовать-из ср.-в.-немецкого rîʒen, др.-в.-нем. rîʒʒan, родственного англ. writе «писа́ть»; ср.: нем. reißen II «чертить». Русск. рисовать заимствовано через польское rysować; ср.: укр. рисува́ти

Малевать- от польского malować, из ср.-в.-н. mâlên «рисовать», далее из прагерм. формы *mæl-æ-, от которой в числе прочего произошли: готск. mēljan, др.-в.-нем. mālōn, ср.-в.-нем. mālen и нем. malen
 
⚠ Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент та не бачать рекламу.
Польское — imperator. Латинское — imperator (повелитель)
. В русский язык слово попало из польского или непосредственно из латинского в XVI в. Император — верховный правитель, глава империи. Производное: императорский.

О́рден. Заимствовано из немецкого, где Orden в свою очередь заимствовано из латинского, где ordo (ordinis) — «ряд» имеет тот же корень, что и глагол ordinare — «приводить в порядок»
Латинское — ordo (порядок, ряд). Немецкое — Orden. Итальянское — ordine. В русский язык слово «орден» пришло из немецкого в начале XVIII в. В немецком языке слово Orden обозначало «сословие», «знак отличия сословия». С почти таким же значением (отличительный нагрудный знак за какие-либо заслуги) оно и пришло в русский язык. Ордена были введены Петром I для награждения особо отличившихся солдат.
происхождении псевдонима Ленин указывает на присутствие в жизни
Заимствование (через польский или немецкий языки) из латинского, где revolutio — «переворот»
некой Лены, даже трех. Это певица хора Мариинского театра Елена Зарицкая, некая красавица по имени Елена и личный секретарь Владимира Ильича Елена Стасова
⚠ Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент та не бачать рекламу.


В этом журнале и появился первый псевдоним В. И. Ленина — «Кубышкин».
Владимир Ильич в кружке Радченко тоже был «окрещен» шутливым прозвищем... «Тяпкин-Ляпкин».
в 1900 — 1901 годах, десятки писем Владимира Ильича были подписаны по-русски: «Петров» или латинским шрифтом: «Petroff»
В письме Владимир Ильич указывал свой адрес по-немецки: «Неrrn Georg Rittmeyer, Kaiserstrasse, 53/0 Miinchen». Внутри: «fur Meyer».
Мейер — конспиративная фамилия, под которой Ленин жил в Мюнхене

Источник:
⚠ Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент та не бачать рекламу.

Происходит от нидерландского vlag — то же. Русск. флаг — впервые в 1699 г., также у Петра I
Скорее из Шведского или Английского. Больше похоже.
Перевод:Польский flaga,Английский flag,Шведский flagga,

Чешский prapor м., praporek м.
Украинский прапор м., (высок.), стяг м., знамено ср., флаг м.,хорогва ж., хоругва ж.
Из нидерл. vlagstok «флагшток», далее из vlag «флаг» + stok «шест»
Перевод сейчас:Польский flagsztok,Нидерландский vlaggenstok,Английский flagpole, flag-pole; flagstaff,Датский flagstang
Кума́ч. Это название ткани ярко-красного цвета было заимствовано из тюркских языков (в татарском находим кумач в том же значении).
кума́ч- красная хлопчатобумажная ткань,
укр. кума́ч, болг. кума́ш «шелковая ткань», сербохорв. ку̀маш «вид шелковой ткани, атлас», др.-русск. кумачь, впервые в грам. 1696 г.
Из тур., крым.-тат., тат. kumaš «красная хлопчатобумажная ткань»
⚠ Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент та не бачать рекламу.


Черво́нец. Образовано от заимствованного из польского червоный. Польское czerwony — «красный, золотой»
⚠ Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент та не бачать рекламу.



Красный от краса,красивый (попытки притянуть два разных слова к одному!)
⚠ Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент та не бачать рекламу.

укр. труд, болг. труд, сербохорв. тру̑д (род. п. тру̀да), словенск. trȗd, чешск., словацк. trud, польск. trud;
восходит к праиндоевр. *treud- «мучить, утруждать». Родственно лит. triū̃sas м. «работа, хлопоты», triū̃sti, triūsiù «хлопотать», латышск. trau^ds «хрупкий, (гугл)Болгарский работа
латинское trūdō, -еrе «толкать, теснить»
Украинский праця,Польский praca,Чешский práce
⚠ Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент та не бачать рекламу.


Работа-произошли: Происходит от праслав.orbota,древнерусск. робота «работа, рабство». восходит к праиндоевр. orbhos
⚠ Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент та не бачать рекламу.

В 1595 году по указу царя Фёдора Иоановича в Тулу, переселены 30 семей дедиловских кузнецов самопальщиков, которые уже умели делать самопалы(огнестрельное оружие, самопальные мастера.

в 1652 году,около Тулы, у деревни Ченцово голландцами(Нидерланды) Акемой и Марселиусом был выстроен другой завод — для изготовления разного оружия. Строители этих заводов выписали из-за границы литейщиков, молотобойцев, оружейников и других специалистов в количестве до 600 человек. За право построить заводы Винниус, Акема и Марселиус обязались обучать заводскому делу коренных русских мастеровых, в числе их и тульских оружейников.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Императорский_Тульский_оружейный_завод

Образцы русского языка из документов Петра 1-го. Посмотрите документы.
⚠ Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент та не бачать рекламу.



Декрет латинское decretum — правовой акт монарха или президента в разных странах
Приказ латинское imperium; англия order
Псевдоним (ψεuδωνuμoξ) - слово греческое и означает «вымышленное имя»
 
Ярлы́к. «дарованная монгольским ханом грамота на правление», заимствовано из тюркских языков, где ярлэк — «указ, приказ» ,турецкий jarlyk «султанский указ, грамота, дворянская грамота»

Тамо́жня. заимствование из тюркских языков, тамга «пошлина», «сбор»
от тамъга «клеймо, печать». Буквально — «место, где ставили печать» (при сборе пошлины для провоза товара)
деньги — от татарского тэнка, танге (серебряная монета). Монгольское — tenge

таможьникъ «татарский сборщик податей»

башлык-головной убор, заимствовано из тюрского, от татар, турок, baslik , «капюшон»,из татарского, образовано от основы баш — «голова»(казачья верхняя шапка от непогоды;
Украинское — башлик. Чешское — baslik (башлык),польск. baszłyk
Из башлы́к сокращенно русск. шлык, укр. шлик «шапка с меховой опушкой», откуда польск. szłyk

2-е значение
Заимств. из тур., крым.-тат., азерб., тат. bašlyk «предводитель, начальник»


кошени́ль-«алое красящее вещество, получаемое из насекомых, Соссus,франция cochenille «краска» от италия cocciniglia, латинск соссinus
 
Фонарь-греция Phanarion,древнегреч. Phanos «свет, блеск»
фантазия из древнегреч. Phantasua видение, призрак


Откуда произошли названия цветов,оттенков

заимствованные из французского языка:
- бежевый,
- палевый,
- оранжевый,
- лиловый,
- фиолетовый,
- пунцовый,
- бордовый.

⚠ Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент та не бачать рекламу.

Слова, заимствованные из французского языка

этикетка étiquette заимствовано из французского языка; фр. étiquette – «, надпись, наклейка», от фр. глагола étiqueter – «наклеивать, прикреплять , этикетку»


ювелир joaillier через немец., голл. Juwelier; от немец. Juwel - "драгоценный камень" или голл. juweel – то же; эти слова восходят к старофранц. jоеl, а от него в свою очередь к среднелатин. jocellum - "драгоценность
 
ностальгия- nostalgia – Латинское слово (первоначально медицинский термин) < греч. nostos– возвращение домой, algos– страдание, боль.Термин предложен швейцарским учёным И. Хофером в 1688 г. В английском языке:nostalgia,homesickness, во французском: nostalgie
 
Бензин
Заимствовано из немецкого языка нем. Benzin «бензин»,или французского языка benzine .
Термин Benzin был впервые введен нем. химиком Митшерлихом в 1833 г. для обозначения производного бензоидной кислоты.

Газолин-Происходит от франц. gazoline, далее из gaz «газ» + лат. oleum «масло»
(кипящая при 30—70 °C смесь жидких углеводородов плотностью 600–680 кг/м³, являющаяся продуктом прямой перегонки нефти)

Гуглом вводим с английского
gazoline/gasoline (англия)-бензин
Если в гугл на русской стороне поставить
бензин- переводит на английский как petrol
газолин-gasoline
certificate-свидетельство

Сертификат-франция sertificat, от средневекового латинского certifico - удостоверяю

Из-за этой игры слов много курьёзных ,просто ржачных случаев. Когда в Украину стали завозить первые партии импортного бензина,в сертификатах(английское слов certificate ) было написано и сейчас написано
certificate gazoline

Большинство переводило как Сертификат на Газолин. :D Друг другу звонили и предупреждали не покупать Финский,:D Прибалтийский А95,А92, :D типа это импортные:іржач:Газолины.:D:іржач::іржач::іржач:
Весь город слух облетел,что на АЗС города Финский газолин, а не 95й. :рл:
 
Как УД превратился в Х.й.

латинское местоимение hoc (“это”). Скорее всего его ввели в употребление привычные к латыни лекари. Угодливо сообразуясь с нравами своих богатых пациентов, они назначали лекарство “для этого” (родительный падеж) или “этому” (дательный падеж), что по-латыни звучит соответственно как huius и huic. Менее образованные пациенты русифицировали ученую латынь. Возможно, например, что форму дательного падежа huic они воспринимали как деминутив, и, питая уважение к собственному детородному органу, предпочитали называть его “полным” именем х... (еще, небось, обижались на медиков, пренебрежительно отзывающихся о предмете их мужской гордости: “Это у тебя, немчура проклятая, хуик, а у меня-то эва какой красавец! Самый что ни на есть х...!” ). В подтверждение этой гипотезы примеры такого словообразования хорошо известны. Например, заимствованное в XVIII в. из голландского языка слово zondek, означающее “прикрытие (dek) от солнца (zon)”, зазвучало по-русски как зонтик и вскоре стало восприниматься как деминутив от слова зонт.

заимствования - латинское еmō,ēmī(брать),
пенис-латинское penis,мужской член;Английский,немецк,нидерл.украина- penis,
фаллос-др.-греч. φαλλός бог плодородия Фалет,(др.-греч. Φᾰλῆς, Φᾰλῆτος, Φάλης, Φάλητος
приап(др.-греч. Πρίαπος, латинское Priapus) — в античной мифологии древнегреческий бог плодородия; Изображался с чрезмерно развитым половым членом в состоянии вечной эрекции.)
 
Калиграфия-Происходит от др. -греческого καλλιγραφία «красивый почерк, рисунок, чистописание»

Графолог-заимствовано Английский graphology,Нидерландский grafologie,Французский graphologie,Немецкий Graphologie, Grafologie
греческое γράφω — «пишу» и λόγος — «учение» — учение, согласно которому существует устойчивая связь между почерком и индивидуальными особенностями личности.

Господа- укр. господи́н, болг. го́спо́д, сербохорв. го̏спо̑д, словенск. gospȏd, др.-чешск. hospod, болг. господи́н, сербохорв. госпо̀дин, госпон, словенск. gospodȋn, gospon, чешск. hospodín, др.-польск. gospodzin (возм., из чешск.)

Пан-древнегреческий бог пастушества, дикой природы, плодородия , И виден был среди них, на колеснице, бог лесов Пан
Заимствовано из польского языка посредством украинского или белорусского. форма вежливого обращения, применяемая в некоторых славянских языках: польском, чешском, словацком, украинском, белорусском

История- из греческого языка -ἱστορία, historia

Зонт, зонтик - от нидерландского zonnedoek, zondek — тент, навес от солнца, буквально «защита от солнца»,было позаимствовано в качестве морского термина из нидерл. zonnedoek (zondek) со значением «тент», «навес от солнца» (буквальное значение «защита от солнца») для обозначения полотна или парусины, растягиваемых над палубой корабля для защиты от солнца и дождя.
Впервые встречается в Морском уставе 1720 года в форме «зондек».
4 мая 1715 года в Париже был произведён первый складной зонтик. Первоначально зонт служил для защиты от солнца, как укрытие от дождя зонт впервые применил англичанин Джонас Хенвей в 1750 году.
В Западной Европе зонтом стали пользоваться во Франции в XVII веке под названием «парасоль» франция parasol, то есть дословно «против солнца».

Аксессуа́р французское accessoire от латинского accessorius — «добавочный» — необязательный предмет, сопутствующий чему-либо

Коллекция от латинского collectio — собирание, сбор

Интерье́р франция intérieur < латинское interior — внутренний мир, из лат. intrа — внутри
 
Телеви́дение -от др.-греческого τῆλε «далеко» + латинского visio «видеть» — технология электросвязи, предназначенная для передачи на расстояние движущегося изображения.

Светодио́д или светоизлучающий диод (СД, СИД; английское light-emitting diode, LED)
OLED-англ. organic light-emitting diode
AMOLED-Matrix Organic Light-Emitting Diode,технология создания дисплеев для мобильных устройств, компьютерных мониторов и телевизоров.

Ра́дио -латинское radiare, radio «испускать, облучать, излучать во все стороны»; radius «луч»
Термин «радио» впервые ввёл в обращение английский физик-химик Уильям Крукс приблизительно в 1873 году

В западных странах создателем первой успешной системы беспроводной передачи телеграфного сигнала считается итальянский инженер Гульельмо Маркони (1895—1896).

Уильям Крукс,писателем-фантаст, он широко использовал понятие «радио». Его другие заявленные по тексту термины, такие как «генерирование», «диапазон», «чувствительность», «избирательность» и прочие, стали впоследствии общеупотребительными

Реле́ relais франция — элемент автоматических устройств

Магнитное реле английское magnetic relay

Механическое-англия mechanical

Лошадиная сила- единица мощности. Джеймс Уатт изобрел паровую машину, для демонстрации возможностей машины ему пришлось сравнивать мощность нового устройства с мощностью лошади.

Ватт-На Втором Конгрессе Британской Научной ассоциации в 1882 году была принята новая единица измерения мощности — ватт (обозначение: Вт, W), названая в честь Джеймса Уатта (Ватта), создателя универсальной паровой машины.

Нетто- италия netto — чистый, net
Брутто- от итальянского brutto «грубый, нечистый
 



Глаго́л. Это существительное в значении «часть речи» представляет собой смысловую кальку с греческого, где такие же смысловые изменения претерпело слово rema, первичное значение которого «речь».
всего полтора века назад Пушкин призывал «глаголом жечь сердца людей» — тогда это существительное осознавалось как «речь, слово»
чешск. hlahol «звон, гомон», hlaholit «звучать»
Перевод с языков
Болгарский- глагол
Боснийский- glagol
Хорватский- glagol
Чешский- sloveso
Словацкий- sloveso
Словенский- glagol
Сербский(кир.)- глагол
Сербский (лат.)- glagol


Падеж термин, как и названия большинства падежей, является калькой с греческого и латыни — др.-греч. πτῶσις (падение), лат. casus от cadere (падать).
 
А вдоль дороги мертвые с косами стояли
Дорога-от индоевропейского dorgh- (связано с дёргать и означает «продранное в лесу пространство»)
украинское доро́га, болг. даро́га, сербск.-церк.-слав. драга «долина», сербохорв. дра̏га, др.-чешское dráha «дорога», польское droga «дорога»

мёртвый- украинское мертвий, белор. мёртвы, болг. мъртъв, макед. мртов, сербохорв. мртав, мр̑твӣ, словенск. mrtev, mŕtva, чешск. mrtvý, словацк. mŕtvy, mrtvý, польское martwy
Родственно др.-инд. mr̥tás «умерший», mártas «смертный, человек»
латинское mortuus -мёртвый

коса- kosa - укр./болг./серб. коса, польск./словац./др.-чеш., литовское kasa, kasyti, kasît , праиндоевропейское kes- «резать»
Венгерский- kasza,

стоять-укр. стояти, стою́, болг. стоя́, сербохорв. сто̀jи̑м, ста̀jати, словенск. stojím, státi «стоять», чешск. stojím, stát, словацк. stojím, stáť, польский stoję, хорватский stajati
Латинский stare,Латышский stāvēt,Литовский stovėti,Шведский stå, Норвежский stå,Нидерландский staan
 
Зонт, зонтик - от нидерландского zonnedoek, zondek — тент, навес от солнца, буквально «защита от солнца»,было позаимствовано в качестве морского термина из нидерл. zonnedoek (zondek) со значением «тент», «навес от солнца» (буквальное значение «защита от солнца») для обозначения полотна или парусины, растягиваемых над палубой корабля для защиты от солнца и дождя.
Парасоля происходит через посредство пол. parasol от фр. parasol против солнца ( «солнечная зонт»), которое в свою очередь, заимствовано из итал. parasole - образованного от слов parare ( «защищать») + sole ( «солнце»)
Парашют (фр. parachute, от греч. para — против и фр. chute — падение)

Пенсне (из фр. pince-nez от pincer — защемить и nez — нос)
 
Re: О происхождении некоторых слов...

Liberté;68981613 сказав(ла):
Один хорват мне рассказал, что в каком-то веке хорватские солдаты оказались во Франции и французам понравился способ, которым хорваты подвязывали шарфы на шее. Так как французы называют хорватов croates, то слово плавно превратилось в крават.

Апнутему:
А это точно?
Кстати в Украине и на РФ, кусок ткани, обернутый вокруг шеи называется по французски Krawatte
Или по немецки Halstuch
 
Re: О происхождении некоторых слов...

И ещё: одна и та же вещь называется у нас Гасова лампа., а у них Керосиновая лампа.
Керосин и Газолин два термина для одного вещества,..
 
Назад
Зверху Знизу