Лекарства или зачем издеваются над людьми?


А вот с этим словом как раз все окей, оно правильное
 

Ржуж каждый день, когда слышу что у мамы с телевизора доносится Седня ехал по окружной, ржал с указателя на городское кладбище
 
Viking, а вот тебе никто не давал права говорить чемодан-вокзал-россия человеку, который тут возможно живет с рождения, и ни одно поколение предков его здесь прожило.
 

если человек мучится - я предлагаю ему помошь.
более чем добродетельно, ящитаю.

у человека, не у этого, он напостой воздух гоняет.
а вот у такого, как он пытается представить - искренне ненавидящего украину и обожающего россию и путена есть 3 варианта.
бахнуть водки и посопеть у себя на кухне "за..бали хахлы"
резко мотнутся в белгород и попасть в рай.
розвалить страну к беням, но так, чтобы достались развалинв россии.
3 пункт требует организованности и слаженности, и не принимается никем.
2 пункт полегче, но желающих мало. лично я тока одного знаю.
пунк номер один - нашевсё для такого рода плакальщиков.
но, согласись, какой-то он не конструктивный
 

бред. никто ведь не запрещает писать в инструкции кроме украинского еще и по -русски. проблема не в языковом вопросе, а в отношении производителя-зачастую монополиста. и не надо из за океана грузить про то, что кто отстаивал, мы не про законы говорим,которые на украинском пишутся, а про инструкции к лекарствам
 

А почему бы не действовать по пункту 4? Viking берет чемоданы, далее - вокзал и поезд " Харьков- Ивано-франковск (Львов)". И ТЕБЯ этот несознательный человек больше не напрягает, и ты - в кругу единомышленников
 

так я и так в кругу единомышленников.
меня НЕ напрягает украинский язык, меня НЕ напрягает русский язык, и я НЕ плачусь, что меня некие производители обижают своими инструкциями.

имхо, не симметрично как-то.
 
кстати, человек так же не напрягает.
я же не говорю - как ты меня зае... вали нах.
наоборот, что как тока созреет, и вдруг не хватит, или жалко на билетик -велкам помогу, чем смогу.

давеча вот северный терминал обследовал, как раз электричка в белгород скоростная оттуда едет
 

шахтеры востока не встанут. они, по недоученности, гордятся своим божком и никаких "бендер" поддерживать не станут. чем божок умело и пользуется
 

кстати нифига.
это немного разные вещи

ЦВИНТАР, -я, ч. Подвір'я і кладовище біля церкви.
КЛАДОВИЩЕ, -а, с. Місце для поховання померлих;

т.е. в названии, или в указателе на топографический объект таки цвинтар.
 
Эх, жалко, репку дать не могу...
 
Да ты вчитайся сам в то, что сейчас написал.
Кладовыще это не территория для похорон умерших в значении "2x3 гектара",как ты пишешь, а кладбище - могилки, памятники, траурные венки в конце концов.И "церковный двор с кладбищем близ церкви". Разницу чувствуешь? Твой энциклопедический словарь, похоже, тоже на деньги грантов писан...
 

чото я не понимаю, чего ты не понимаешь.
вот могилки, памятники, венки в конце концов - это кладовыще
а територия отведеная муниципалитетом под могилки, памятники и венки - это цвынтар.

и указатель идет не на группу могилок ивановых и рабельштейнов, а на место, где в принципе могилки водятся.
 
А это не одно и тоже получилось, а ? вот могилки, памятники, венки в конце концов тоже какую то площадь на местности занимают, это очевидно)) Ну а там или самозахват или муниципалитет...
Так про что я...про то что опять случайно подменили слово на диалектическое с тождественным значением....
 
Тупой довод про "подмену", Вы уж извините.
"Цвинтар" - это место, ОФИЦИАЛЬНО (документально, если хотите) отведенное под захоронения. И оно будет "цвинтарем" даже если там еще нет ни единого реального захоронения. "Кладовище" же - место, где фактически кто-то уже похоронен. Даже в том случае, когда никакой бумажки по этому поводу ни у кого нету.
И кто ж Вам, простите, виноват, что москальська мова столь бедна, что не в состоянии различить эти два, столь очевидно разные, термина?!