Лекарства или зачем издеваются над людьми?

кстати.
в бедной москальской мове есть минимум 3 определения
погост
кладбише
захоронение

и опять таки, проблема не в языке, а в пользователях оного
 
А это не одно и тоже получилось, а ? вот могилки, памятники, венки в конце концов тоже какую то площадь на местности занимают, это очевидно)) Ну а там или самозахват или муниципалитет...
Так про что я...про то что опять случайно подменили слово на диалектическое с тождественным значением....

нет, это таки не одно и тоже.
вот деревья это деревья, а лес это лес,
хотя лес он из деревьев.
но зачем-то вводят лишние слова,да?
 
кстати.
в бедной москальской мове есть минимум 3 определения
...
и опять таки, проблема не в языке, а в пользователях оного

Ну, понятно, что про "бедную москальскую" - это было не более, чем просто ирония - кто б на такое всерьез "повелся"? :)
 
Тупой довод про "подмену", Вы уж извините.
"Цвинтар" - это место, ОФИЦИАЛЬНО (документально, если хотите) отведенное под захоронения. И оно будет "цвинтарем" даже если там еще нет ни единого реального захоронения. "Кладовище" же - место, где фактически кто-то уже похоронен. Даже в том случае, когда никакой бумажки по этому поводу ни у кого нету.
И кто ж Вам, простите, виноват, что москальська мова столь бедна, что не в состоянии различить эти два, столь очевидно разные, термина?!

Да пожалуйста, ваш довод мне видится не менее тупым ;)
Модный словарь Викинга, между прочим, трактует слово как "Подвір'я і кладовище біля церкви".
А с какого такого перепугу слово с этим значением теперь трактуется как ", ОФИЦИАЛЬНО (документально, если хотите) отведенное под захоронения".
И кто, простите, в этом виноват?
 
Ну, понятно, что про "бедную москальскую" - это было не более, чем просто ирония - кто б на такое всерьез "повелся"? :)

Если кто то здесь иронично отзовется о "богатой дерьмове", имейте ввиду что это не более ирония, и не ведитесь на такое :іржач:
 
нет, это таки не одно и тоже.
вот деревья это деревья, а лес это лес,
хотя лес он из деревьев.
но зачем-то вводят лишние слова,да?

Викинг, учите москальську. Слова "вводят" и "подменяют" имеют разный смысл ;)
 
Викинг, учите москальську. Слова "вводят" и "подменяют" имеют разный смысл ;)

Виталий, настоятельно рекомендую не додумывать за автора потайной смысл, который можно извлечь из написанного, если некоторые слова в произвольном порядке поменять на синонимы.

трактовку слов цвинтар и кладовище тебе расписали.
ты можешь быть с ней не согласен.
и, или бахнуть водки, и просопеть "кляти хохлы" или собрав лингвистов из АН издать "коментарии для названий мест захоронений человеков"

так что этот пример ну никак не подходит для наглядной иллюстрации оголтелой подмены языка новоязом.

давай другой.
такой шоб ух, правдой маткой все поперхнулись аж.
 
Да пожалуйста, ваш довод мне видится не менее тупым ;)
Модный словарь Викинга, между прочим, трактует слово как "Подвір'я і кладовище біля церкви".
А с какого такого перепугу слово с этим значением теперь трактуется как ", ОФИЦИАЛЬНО (документально, если хотите) отведенное под захоронения".
И кто, простите, в этом виноват?

ну, я пока не готов издавать свой словарь.
поэтому что есть, тем и трактуем.

тем более, что такая трактовка не вчера появилась, а как минимум, у авторов, изучаемых в школьной программе.
еще можно это сказать, как цвинтар - это територия, а кладовище, это как явление.
 
opal-de сказав(ла):
теперь ситуация - у пожилой дамы в 23:00 поднялось давление - ей в аптеку за переводом того, что у неё дома есть или же лучше ей попробовать свои силы в игре "угадай, что в коробочке" ??
не пойму, что за экстрим?
в лом лекарств с запасом приобрести?
 
Приведенная выше инструкция бред конечно, не спорю. Но обобщать не надо.
Дык про бред речь и шла. Если бы не этот бред, ТС начинать тему бы не стал, ИМХО.
 
Виталий, настоятельно рекомендую не додумывать за автора потайной смысл, который можно извлечь из написанного, если некоторые слова в произвольном порядке поменять на синонимы.

трактовку слов цвинтар и кладовище тебе расписали.
ты можешь быть с ней не согласен.
и, или бахнуть водки, и просопеть "кляти хохлы" или собрав лингвистов из АН издать "коментарии для названий мест захоронений человеков"

так что этот пример ну никак не подходит для наглядной иллюстрации оголтелой подмены языка новоязом.

давай другой.
такой шоб ух, правдой маткой все поперхнулись аж.

Дима, не говори, что мне делать, и я не буду говорить тебе, куда тебе идти)
А давай ка выскажись по поводу вертолит-геликоптер, кафедра-капедра, аеропорт-летовыще.
 
Приведенная выше инструкция бред конечно, не спорю. Но обобщать не надо.
Дык про бред речь и шла. Если бы не этот бред, ТС начинать тему бы не стал, ИМХО.
Тема с чего начата была? С того, что в лекарства стали вкладывать инструкцию на украинском языке, и бедные-несчастные пенсионеры ничего не могут понять. В качестве примера была приведна инструкция одного-единственного лекарства. Я считаю, что это не показатель и не повод возмущатся всеми инструкциями на украинском языке.
 
Дима, не говори, что мне делать, и я не буду говорить тебе, куда тебе идти)
А давай ка выскажись по поводу вертолит-геликоптер, кафедра-капедра, аеропорт-летовыще.

чмоктяпупсег.

вертоліт-гелікоптер допустимы и то и то слово. украинцы, как жители родины вертолетов могут позволить себе как угодно их обзывать. ошибки нет при преминении какого хочешь

каТедра - это из непродолжительного почти официального влияния грантоедов, сетующих за замену A на Т.
тот же суржик аля николайяныч-дапашливы, официяльным не является, хотя применяется иногда.

ЛЕТОВИЩЕ, -а, с., зах. Аеродром.
вот чо говорит справочник.
буим верить. хотя и аэродром тож правильно.
 
Ведь лекарства - это не фильмы в кино и не передачи на укртв. Человек должен понимать что, зачем и как их принимать... Так зачем издеваются над людьми?

Зато в Украине резко сокращается кол-во пенсионеров-что положительно сказывается на экономике в целом. А вообще,дебильная страна-вернее рулевые.
 
Тема с чего начата была? С того, что в лекарства стали вкладывать инструкцию на украинском языке, и бедные-несчастные пенсионеры ничего не могут понять. В качестве примера была приведна инструкция одного-единственного лекарства. Я считаю, что это не показатель и не повод возмущатся всеми инструкциями на украинском языке.

Наше родное "Здоровье" почти все лики выпускает с инструкцией на державний мови.Мля,хрен поймешь- состав,куда,от чего,зачем... (гляну дома,может фотки выложу-такой бред....)
 
Тема с чего начата была? С того, что в лекарства стали вкладывать инструкцию на украинском языке, и бедные-несчастные пенсионеры ничего не могут понять. В качестве примера была приведна инструкция одного-единственного лекарства. Я считаю, что это не показатель и не повод возмущатся всеми инструкциями на украинском языке.

тема вообще из серии разговора двух работяг за бутылкой водяры.
-гы гы вот тупой ваш язык. вот взять слово нэзабаром. или то не за баром, или перед баром
- та, %ля, а ваше это сравни. чи то срав, чи то ни.

точно также можно начинать тему о тупом дыбильном русском языке, который присутствует в инструкциях китайских товаров.
и на основании ихсудить в целом о русском языке и его носителях.
 
Предлагаю в виде бонуса к лекарствам прикреплять украино-русский большой словарь!!!
 
В качестве примера была приведна инструкция одного-единственного лекарства. Я считаю, что это не показатель и не повод возмущатся всеми инструкциями на украинском языке.
Ны вам такого убожества не попадалось - радуйтесь. Гордитесь державной мовой. А я предпочитаю, чтобы дублировалось. Оно так, знаете ли, культурнее по отношению к людям. Особенно в некоторых регионах. Напомните, плс, у нас русский второй региональный или нет?
 
Особенно в некоторых регионах. Напомните, плс, у нас русский второй региональный или нет?

а напомните мне, плз, ЧТО дает статус регионального языку в данной области. или городе.?
 
Назад
Зверху Знизу