Г
гельмгольц
Австрийскую порнушку?Ищу видеокассету с интересным фильмом!
Перегляньте відео нижче, щоб дізнатися, як встановити наш сайт як веб-програму на головному екрані.
Замітка: This feature may not be available in some browsers.
Австрийскую порнушку?Ищу видеокассету с интересным фильмом!
Ну во-первых это не я его запостил, а другие юзеры.Ян Пофигелов. То что сюда запостили с Ютуба - это совсем другой китайский фильм .
А во-вторых получается, что сам фильм ты не смотрел, но утверждаешь, что это не он?У меня есть свидетельства нескольких очевидцев которые видели в 1991м году тот самый фильм который я ищу, но не записывали его к сожалению на видеокассеты. Там совсем другие сцены в фильме. Их на Ютубе точно нету. Просто есть другие чуть похожие китайские фильмы. Но они меня не интересуют.
Ян Пофигелов и ему подобные. Товарищи диванные эксперты. Покиньте тему пожалуйста. Я Вас слушать все равно не буду и отчитываться перед Вами тем более . Идите своей дорогой. Если вам в кайф, можете с самим собой здесь общаться. Мне все-равно. С другими адекватными людьми готов здесь пообщаться по поводу видеокассеты с фильмом!)
Тогда создавай подобные темы в соответствующем разделе форума, а не в "Главном" ХФ. Там тебя и проконсультируют (если захотят) .![]()
Смотря как искать. Нужно искать по оригинальному названию. Не по тому что шел в СССРе, а по тому что шел в Китае.Поиск в интернете в целом отпадает. Тем более я его ищу больше на видеокассете
Он 100%.А то что сюда запостили с ютуба? Это он или нет?
Та это все ясно. Только этот дол... еще же и утверждает, что это не он. При этом он сам фильм и не видел, а типа ему кто то рассказал, а он ищет ищун. Да и субтитры там идут, можно перевод заказать. Это же не на слух переводить.Он 100%.
Название на китайском 孔雀膽
Фильм спокойно выложен на ютубе, но в китайской озвучке. А в СССРе сделали один раз русскую озвучку этого дерьма, и выбросили.
Тсу западло наверное прогнать этот звук через китайско русский голосовой переводчик.
совершенно верно.Нужно искать по оригинальному названию.
Это правда, но ТСу, увы, не поможет. Он ищет озвучку именно ЦТ СССР, которая если и найдётся, то куда как вероятнее по русскому (пусть и корявому) переводу названия.
Я бы поспрашивал среди любителей азиатского кино. Видекассеты в 1991м были весьма недешёвым удовольствием, и записывать на них малоизвестный китайский сериал стал бы только реальный фанат жанра.
Вместе с тем. Если верить тому, что пишут в китайской Википедии про автора Го Моджо, то на языке оригинала произведение называется 孔雀膽, и в оригинальной китайской версии сериал доступен на YouTube:
Нео. там слова павлин в названии вообще нет.
там идиома)))
павлин=мин. династия мин.
так что не *желчь павлина* точно)))