Гости из РФ Вам сюда

  • Автор теми Автор теми glebs
  • Дата створення Дата створення
Porucznik Jebłoński;59894858 сказав(ла):
Шнеебалльшлахт махен. :незнаю:

махен як саме перекладається?:D махати балями ?:D Трохи грубувата на слух мова:незнаю:
 
Вітаю, друзі:україна:

==========================

Ви тут щось за бундес......:)

⚠ Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент та не бачать рекламу.
 
Porucznik Jebłoński;59894848 сказав(ла):
Ага, а двузначные числа переводятся "задом наперёд". :D
Но это всё фигня. Вот у французов и датчан "двадцатичная" система счёта.
Вот там числительные просто адъ. :іржач:

Двадцатичная - это как? Числа читаются двадцатками что ли?
 
ну все:D фошисти.Влаштували тут вечір німецької мови.
Сталіна на вас немає:іржач:
пс. мені одного разу довелось у свій винаймати квартиру у жінки- професорки.Вона дуже досконало знала німецьку,любила літературу,та в оригіналі її читала.А оскільки ми майже з нею не зустрічались, то вона мені залишала невеликі записочки де половина слів була німецькою:D С тих часів вивчила 2 слова:)
abgemacht та du bist mein Schatz - ти моя корисна копалина:іржач:
 
а французьку, англійську... ?
Я вбив би за те, як викладали ото все у школах... я вже не кажу за українську - такий грьообаний "рафінад" давали, що від нього ригати хотілось.
У нас в универе было шото типа такого)))

"Eine Elektronenröhre ist ein hochevakuiertes Glasgefäß, das mehrere Elektroden enthält".
 
Дословно "ты моё сокровище", в общем смысле "ты моя дорогая/ой".

:D мені тоді пояснили шо мій переклад слова шатц - кострубатий.Передбачалось,шо перед тим як звонити із запитанням "шо ви мені тут написали", я мала взяти словник ( а квартира була справжня,професорська з океаном книг) та спробувати зробити переклад.:)
А так все просто було))Мене, у старосвітській манері, попросили забрати з поштової скриньки цитлики за комунальні:іржач:
 
Махен - делать. Это словосочетание не переводится дословно.
То же самое, что в английском "make".

А ещё мне нра, как в немецком используется слово "Ширм". (ну ширма и есть ширма).
*****ют - падение+ширм.
Зонтик - дождь+ширм.
И т.д. :D
 
на тлі цього, англійська з її вимовою the та всілякими through здається не такою вже і складною:)
 
на тлі цього, англійська з її вимовою the та всілякими through здається не такою вже і складною:)
Я тебе даже больше скажу: английский язык сказочно прост по сравнению с немецким и французским. Только речь идёт о грамматике.
Вимова - то вже таке...
 
Хлопці і дівчатка, навіщо ви тут знущаєтеся над тими, хто не може навіть після "ц" вимовити "я" в слові "паляниця"??? Вони ж нас читають все таки, хоч одним глазком)))
Ви, що садисти, чи шо...... :D
 
Назад
Зверху Знизу