Змінюй хід війни! Допомагай ЗСУ!

Дзеркалля (мова спілкування в темі - українська).

  • Автор теми Автор теми Іронія
  • Дата створення Дата створення
Потім переключився на Марка (таки да киевская хунта).
Я один якийсь ролик дивилася, але не дуже справило враження. Хоча раз на раз не припадає.
Цього зараз кілька роликів поглянула. Ну, теж таке - середнячок. Здається, що одночасно почула в нього інтонації і Верітатіса, і Військового екстрасенса.
 
До речі, а от такий суржик тобі як?
Ну як розмовний варіант я його сприймаю, але не можу сказати, що мені до вподоби. По-перше, занадто багато русизмів, а крім того, воно просто кидається в очі в тексті. Тобто на слух могло бути легше, а тут я чисто візуально бачу помилки.
 
Ну як розмовний варіант я його сприймаю, але не можу сказати, що мені до вподоби. По-перше, занадто багато русизмів, а крім того, воно просто кидається в очі в тексті. Тобто на слух могло бути легше, а тут я чисто візуально бачу помилки.
Ну і якщо це був би суржик з мого села, теж мабуть легше сприймалося б. Бо наприклад оце "случілось" на самому початку - мене аж перекручує. Я такого в українській не чула і не читала, це просто насилля над очима і над сприйняттям.
 
Ну як розмовний варіант я його сприймаю, але не можу сказати, що мені до вподоби. По-перше, занадто багато русизмів, а крім того, воно просто кидається в очі в тексті. Тобто на слух могло бути легше, а тут я чисто візуально бачу помилки.
Але погодься, що якщо переписати цей текст без "помилок" і русизмів, то це буде зовсім інший текст, і не факт, що настільки ж смішний
 
Але погодься, що якщо переписати цей текст без "помилок" і русизмів, то це буде зовсім інший текст, і не факт, що настільки ж смішний
Я з цим ніколи і не сперечалася. Це по типу як зображували вихідців з українського села серед російськомовних містян - теж було смішно :rolleyes:
Але я кажу особисто про себе - мені цей текст надто суржиковий. Власне, запостила я його не тому, що він мені дуже сподобався, а лише через любителів котів у темі. То для них.
Художній суржик чи ні - мені це важко читати, мені помилки кидаються в очі. А я редактор. І навіть коли не була редактором, все одно не любила помилки :)

Тому що це не українська. Це художній суржик
А що таке художній суржик? Якщо написано так навмисно, то значить художній?
 
Ну і якщо це був би суржик з мого села, теж мабуть легше сприймалося б. Бо наприклад оце "случілось" на самому початку - мене аж перекручує. Я такого в українській не чула і не читала, це просто насилля над очима і над сприйняттям.
Після цього поста задумалася чи справді у нашому селі кажуть "трапилося". Бо є відчуття, що це слово притаманне ЗУ. Почала згадувати. Точно не пам'ятаю, але скоріш за все, його почали використовувати як прикол. Ну от як деякі слова з рос, або з діалектів - заради колориту фраз. Згадала кілька дівчат, від яких могла його перейняти.
Але як тоді казали у нас? Точно не "случілось". Скоріш за все - "случилося". Чому використовую в минулому часі - казали - бо не знаю як зараз.
Але в мені так міцно сидить те "трапилося", що іншого слова я б не використала, навіть не задумалася б, видала б це автоматом. Але таки мабуть спершу прийшло воно як я і сказала , "по-приколу".
А от "але", яке в мене теж автоматично виникає, це лише році у 2020-му взяла в свій словниковий запас. І так воно вкорінилося, що теж не витуриш.
 
Так.

А олбанська тебе теж дратувала?
Мені ж на цю тему вже спілкувалися :)
Ні, не дратувала. Мені ці слова так рідко траплялися, що то була капля в морі. Я і сама їх використовувала. По-приколу. І теж дуже рідко. Не знаю як би я сприйняла текст, якби він складався з олбаньської так, як цей з суржика. Дуже висока вірогідність, що роздратувалася б. Так само, якби половина тексту була на фені.
 
Останнє редагування:
От думаю: а які ж слова я використовувала? А мабуть що й ніякі, крім Привед. І то лише тому, що тут так колись юзери підписувалися. Власне, я і слова-то не дуже знаю. Медвед, падонаг... які там ще? Не згадаю. Ще кілька точно знала :)
 
Полізла в словник олбанської мови, виявляється, там купа слів, про які я і не знала, що вони звідти. І деякі я навіть зараз використовую, такі як боян чи Імхо.
Загалом читати мені цей сленг у використанні інших людей подобається. Звісно, не у художніх творах, а в спілкуванні. Але самій використовувати не хочеться, бо вважаю це дуже банальними жартами. Боян та Імхо - не жарти, а просто терміни, тому з ними норм :)
 
От думаю: а які ж слова я використовувала? А мабуть що й ніякі, крім Привед. І то лише тому, що тут так колись юзери підписувалися. Власне, я і слова-то не дуже знаю. Медвед, падонаг... які там ще? Не згадаю. Ще кілька точно знала :)
Та там же не слова, а ціла альтернативна граматика. Закінчення на -цца, -ццо, нестандартні відмінювання слів в орудному відмінку ("котикаме", "жирафикаме"), специфічний синтаксис певних слів ("йожег", грузчег", "подписчег", "лошадко", "креведко"), жи, ши через ьі (жьівотное), ну і купа іншого. Прикол в тому, що дійсно красиво всім цим користуватись, не заплутавшись, могли лише люди з дуже високим рівнем грамотності. І це було дуже помітно, чи це просто якесь дурко безграмотне пише, чи людина, яка дуже добре володіє мовою і відчуває її нюанси. Я крутилась тоді у трохи літературній тусовці, то там люди таке з текстами витворяли, це чисте задоволення було читати.
Але шоб це було смішно, треба добре знати, як воно пишеться за правилами і відчувати, де саме треба "спотворити" текст, щоб це стало смішно. І при цьому не переборщити, щоб от як ти кажеш, не вийшов весь текст не читаємим. Це не така-то й проста справа, взагалі-то. Дуже добре треба відчувати мову.
 
Я один якийсь ролик дивилася, але не дуже справило враження. Хоча раз на раз не припадає.
Мені подобаються його вірші та переклади. От би такого автора залучити в групу! Марк і пісні пише. Наприклад, тут його текст взято за основу:


Цього зараз кілька роликів поглянула. Ну, теж таке - середнячок. Здається, що одночасно почула в нього інтонації і Верітатіса, і Військового екстрасенса.
Ельдар на початку стріму розповідає останні новини. Цікаво пояснює тюркізми.
 
Доброго ранку! Крокуємо по добро :кава:

475199933_928547009346491_7180813040621305220_n.webp
 
Та там же не слова, а ціла альтернативна граматика. Закінчення на -цца, -ццо, нестандартні відмінювання слів в орудному відмінку
Ніколи цим не цікавилася і не читала. Лише на рівні спілкування юзерів.

Лено, а ти читала такі твори?
 
Ніколи цим не цікавилася і не читала. Лише на рівні спілкування юзерів.

Лено, а ти читала такі твори?
Ні, не читала, але мені подобалися всі ці "жывотные" "проветрицо", "напиццо" "сотона" "апельсиновий йад" :)
 
Дуже крутий виступ. Дівчинка з Черкас у фіналі "Іспанія має талант".
 
Лише на рівні спілкування юзерів.
Так це в основному на рівні спілкування і було. Але ж яке то було яскраве спілкування!

А от чому це періодично згадується (в тому числі мною) у прив'язці до пиріжків. Справа в тому, що той настрій, який створюється таким спілкуванням: нарочито примітивний, безпосередній, трохи хуліганський, але якщо придивитись уважніше, то розумієш, що автор не такий вже й простий, як здається на перший погляд, - цей настрій дуже нагадує атмосферу, яку мають створювати пиріжки. Вони приблизно досягають однієї мети. Звісно, я кажу про нормальний "розумний" олбанський, а не шопопало. Так от, мене змусили задуматися слова Аху про те, що в украінській мові олбанський не прижився тому, що в нашому випадку його роль виконує суржик. В цих словах, я вважаю, є рація. Але знов-таки, є суржик і є інший суржик ) Одна справа, коли ти просто забув слово і вставив русизм - це не той суржик, який хочеться бачити в пиріжках і в інших текстах. А от коли за допомогою цього суржика вміло виліпляють певний настрій і певний образ ліричного героя - це може бути цікаво. Звісно, цьому треба ще навчитись.

Це приблизно як клоун в цирку: щоб кувиркатись (жонглювати, стрибати, чи шо там ще) кумедно-неправильно, треба спочатку навчитись робити це правильно і досить вправно, інакше не вийде ніякої комедії.
 
Назад
Зверху Знизу