Змінюй хід війни! Допомагай ЗСУ!
  • Знижка на баннерну рекламу 30%! Банер на всіх сторінках сайту, в мобільній та десктопній версії за 14 тис. грн на місяць. Статистика сайту. Контакт: kharkovforum.com@gmail.com

Дамская курилка

  • Автор теми Автор теми Lidik
  • Дата створення Дата створення
мда, отлично просто получилось - кырыл
пестня!
Йох. Людишки проблемы ищут на ровном месте. У меня и имя, и фамилия, и отчество на украинском звучат не так и пишутся, естественно, тоже. Шота меня это не сильно парит.

К слову, переводить имена с русского на украинский и наоборот повелось ещё с советских времён, не так ли?
Что-то я не слышал, чтобы украиноязычным людям в советских паспортах писали по-русски "Андрий", "Кырыло" или "Мыхайло" - их переводили. И нормуль. А на украинский переводят - вой стоит.
 
подрагивая своими клюками и подсекая Криныну клюку:D
:D да!
Зойка, да ты рядом будешь :D Такшта будем мы коллективно в нашем прекрасном маразме, Вилю еще захватим в компанию.
А я на бумажечке запишу, что товарищ Виля сто лет тому назад попирала правами юных душою и ткну ей. А она так - Не, ну мы ж не в маразме, мы еще ого-го!
:ги:..*чтот мне подсказывает, что даже в маразме ты будешь еще тоооой хулиганкой. :D
 
Виля, Зоя и Мирончик - по 19 тыщ сообщений.
А когда вы успели?????
 
хм. тада нестывковка с полезностью. аднака...:

да, это ж не я вроде писала. Это вообще другой параметр))) Можно так, можно эдак.

Виля, Зоя и Мирончик - по 19 тыщ сообщений.
А когда вы успели?????

работаю я!!
 
да, это ж не я вроде писала. Это вообще другой параметр))) Можно так, можно эдак.
та я помню, что не ты. Д1.
*потому и оформила просто.цитатой. влом искать.
ладно. тада подождем что скажет Д1.
 
Мирон))..на самом деле - верно вой.стоит.
имена не переводятся патамушта.
Спорный вопрос. Примеров масса. Например, польские фамилии на -ски в русском языке принято записывать и произносить на -ский, хотя и не всегда. Или привычное нашему уху польское же имя Мацей правильно читается Мачей, а Войцех - Войчех.
Или, вот, по мотивам просмотренного щойно футбика - у каталонцев по два варианта произношения имени и фамилии - каталанский и кастильский, которые различаются. Хотя, я, конечно, не в курсе, что у них в паспортах пишут.
Контрвопрос - интересно, а в России запишут украиноязычному человеку в паспорте "Маковэцькый Кырыло Олэксандровыч", например?
 
я вот кстати думаю, налог на пенсию - чистое же раздувания бюрократического штата. Дать денег от государства, чтоб потом часть забрать государству.

у каталонцев по два варианта произношения имени и фамилии
у нас тоже. И даже оба в паспорте. От ущемления русского, наверное.
 
Спорный вопрос. Примеров масса. Например, польские фамилии на -ски в русском языке принято записывать и произносить на -ский, хотя и не всегда. Или привычное нашему уху польское же имя Мацей правильно читается Мачей, а Войцех - Войчех.
Или, вот, по мотивам просмотренного щойно футбика - у каталонцев по два варианта произношения имени и фамилии - каталанский и кастильский, которые различаются. Хотя, я, конечно, не в курсе, что у них в паспортах пишут.
Контрвопрос - интересно, а в России запишут украиноязычному человеку в паспорте "Маковэцькый Кырыло Олэксандровыч", например?
:D ладно. поправка: в нормальных странах. не переводятся.))
 
злые вы
уйду я от вас со своими 14 тыщами
 
не знаю..:незнаю: как то не задумывалась/не.считала.
Я мало представляю, что делают китайцы с нашими именами, учитывая тонкости их языка.
о. китайцы. :)
у китайцев - страшно сказать: для иностранных имен отдельные иероглифы. :D

а вот у японцев - здОрово))..у них буквы/звука "л" нету)..
такшта алёша=арёша. :)

чойта? :дивитись:
 
а с зарплат бюджетников?

в общем тоже, но там оно хоть с какой-то пользой считается, например, зарплата до налогов важна для той же пенсии. Ну и вот для голосования))))

А чего тебя Найджел так разнервировал?

а вот у японцев - здОрово))..у них буквы/звука "л" нету)..
такшта алёша=арёша.
я б сказала, у них скорее Р нету. У них обди общий усредненный звук, но он мягкий довольно, он такое себе л на выдохе. Селамун:rolleyes:
 
Угу. А вот внезапно вспомнилось.
images


Вот эту американскую тётю на фото выше зовут Вира. А не Вера какая-нибудь, как везде пишут. Потому что украинка и имя украинское:)
 
Из ФБ. Кристина Абрамовская
Те, кто сейчас исступленно визжат "ичеговыдобилисьсвоиммайданом, доллар по 12 бензин по 16, газ по 500", напоминают мне, как если бы человеку сделали операцию, удалили смертельную опухоль, а злорадствующие доброжелатели ему бы пеняли: "И что ты добился, *****а? Из ж...ы трубка торчит, кровью истекаешь, передвигаться не можешь, антибиотиками обколотый? И шо теперь, б...ь? Не мог спокойно с опухолью жить? Ковылял же как-то! На....я была та операция, шо, лучше себя чувствуешь, с...а? А? А щас давай тебе еще и ногу оттяпаем! Раз пока ты ходить не могёшь".
 
что-то штурма не предвидится. пойду спать.
 
Или, вот, по мотивам просмотренного щойно футбика - у каталонцев по два варианта произношения имени и фамилии - каталанский и кастильский, которые различаются. Хотя, я, конечно, не в курсе, что у них в паспортах пишут.
По поводу перевода имен футболистов - бразильские и испанские мы не всегда точно транслитерируем.
я б сказала, у них скорее Р нету. У них обди общий усредненный звук, но он мягкий довольно, он такое себе л на выдохе. Селамун:rolleyes:
У нас сейчас японка русский учит - с Р у нее проблемы, да.
 
Джиииин, матри
⚠ Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент та не бачать рекламу.
 
Назад
Зверху Знизу