Перегляньте відео нижче, щоб дізнатися, як встановити наш сайт як веб-програму на головному екрані.
Замітка: Для цієї функції наразі потрібен доступ до сайту за допомогою вбудованого браузера Safari.
При чем тут корявый перевод?В частности карявые переводы названий иностранных фильмов.
А это чтоб в кино не привалили толпы поклонников сериала с Абдуловым и потом не возмущались обмануЧего стоит тот же Next, почемуто славший у нас Пророком.
При чем тут корявый перевод?
Во многих странах для своих зрителей дают собственную интерпретацию названия зарубежного фильма. Дело ведь не в некомпетентности переводчиков
"Трудноумирающий" было бы более звучно, согласенАга, сразу приходит на ум фильм "Die Hard", который тут же у нас стал "Крепким орешком" не смотря на то, что одноименный фильм с Надеждой Румянцевой в Союзе был![]()
И что, стал фильм от этого хуже? Перевод сделан вполне по смыслу фильма и незачем было в словаре рыться.
Ваще-то оно переводится "с3.14здить"![]()