Статус: Офлайн
Реєстрація: 02.07.2006
Повідом.: 3504
Реєстрація: 02.07.2006
Повідом.: 3504
— Слушай, а что такое по-английски «How are you»?
— «Как поживаешь» или «как дела».
— А им чё, всем интересно как у меня дела?
— Не-а, не интересно.
— А чё тогда спрашивают?
— Просто так. Здесь вообще всё просто так, кроме денег.
Что-то знакомое. Из Брата что ли?
Интересно, почему-то русскоговорящих возмущает именно эта фраза.
А если русские идиомы переводить дословно?

Например, говоришь начинающему изучающему
- До свидания
- Ты мне тоже понравилась, когда свидание?
А если серьезно, то популярное с младых ногтей среди американцев волонтерство и жертвенность очень плохо вяжется со стереотипом "мира чистогана".


