Причём, не в лучшую сторону.
Я сравнил Рокенрольщика лицензионный дубляж и гоблиновскую озвучку - Гоблин хуже.
Если смотрел на русском - то Гоблин и делал дубляж. А второй дорогой - сам переводил. Смотрел оба варианта - голос Юрьича привычней в гаеричевских фильмах
Тоже самое с Большим кушем. Количество матов на секунду фильма слишком зашкаливает. Надо понимать, что английский fuck совсем не аналог наших 20 отборнейших матюков.
Да ладно! "Снэтч" в Гоблине - бесспорный шедевр. Первые пару раз смотрел в левом дубляже - ну кардинально отличается. Не говоря за смысл

Ну а по поводу мата - известный факт, в английском мата нету. Как секса в СССР
Теперь о говне под названием "Адреналин-2".
Это пиздец, отсмотрел вчера - был в шоке. Народу, ессно, в Киеве немерено было. Человек 20 на восьмичасовой сеанс. Аншлаг, бля.
Господа и дамы! Один большой вопрос: что там такого цепляющего?! Если первую часть смотрел на одном дыхании - то тут не мог дождаццо, когда эта херня закончится. Да, прикольных моментов хватало, я аж четыре насчитал. Причем сношение на ипподроме сразу за два канает.
Ну, не знаю, я на треш и так настраивался, и сяк, и пива выпил. Все зря.
Особый респектище украинским переводчикам. Дебилы, трясьця їх матері.
Одноразовый шлак.
Стэтэму срочно к Ричи. А ну как в чем-нибудь добротном сыграет наконец-то.