Змінюй хід війни! Допомагай ЗСУ!

27.08.14 вторжение войск РФ

  • Автор теми Автор теми CAXAP
  • Дата створення Дата створення
На ножевой барахолке выставили на продажу
16177509_1273948915985540_4385499260596270602_o.jpg

16113290_1273948969318868_857984463206765335_o.jpg

16179621_1273948972652201_1664104378166159658_o.jpg
Подобные курьезы рассматриваю только как нож для открывания конвертов и т.п. Вас что, трезуб завораживает? Не пойму...:незнаю:
 
как можно ребенка бросить?..оно ж малое,твоё...это писец.я этого не понимаю савсем...заплакал...взял сопливчик....часто плачу....нервы....нужно коньяку выпить...побрел на кухню...

Ты конечно можешь меня не послушать или даже послать куда подальше, но как по мне, чем пить коньяк и плакать дома, купи 1-2 кило бананов и отвези в больницу, или памперсов. А там решать каждому самостоятельно.
 
Он и есть - сувенирный

Сегодня такие вещи делать очень легко. Почти на каждом предприятии есть лазерная порезка металлов, или водорезка, но чаще лазер.
Нарисовал в Компасе или Автокаде все, что нравится, отправил на станок - и готово! Точно также гравировка на клинке делается. Это раньше надфиля, штихели... А сейчас все упростилось до безобразия.



В россии целый район пил воду из резервуара с трупами

Жители поселка Предгорный Ставропольского края россии пребывают в шоке: с самого православного праздника Крещения Господня, отмечавшегося 19 января, они, а также жители еще нескольких населенных пунктов региона потребляли питьевую воду, поступавшую из резервуара, в котором плавали два трупа. Они принадлежали работникам предприятия "Ставропольводоканал", которые, как следует выпив, решили соблюсти православную традицию и искупаться в танке с питьевой водой,передает местное издание 1777.ru.
⚠ Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент та не бачать рекламу.

Резервуар с трупами. © Фото - предприятие "Ставропольводоканал"

Интересно, что ни одной жалобы от населения на необычный вкус или запах питьевой воды при этом не поступило - видимо, люди банально привыкли. Утопленников обнаружили лишь тогда, когда тело одного из них опустилось на дно резервуара и перекрыло собой заборник, через который питьевая вода поступала в магистраль местной водопроводной сети. Рабочих, которые решили разобраться с причиной неполадки, ожидала страшная находка. Интересно, что в предыдущие три дня они даже не пытались искать своих бесследно исчезнувших коллег, предполагая, что те банально ушли в запой.

В настоящее время на предприятии "Ставропольводоканал" по поводу случившегося проводится служебное расследование. Параллельно ситуацию изучают местные правоохранительные органы, начавшие по факту смерти двух работников предприятия доследственную проверку.

- По предварительной версии, в ночь на Крещение двое работников местного филиала предприятия решили искупаться в резервуаре с чистой водой, - рассказали журналистам в пресс-службе ставропольской полиции. - Прыгнув в ледяную воду первым, один из мужчин начал тонуть. Его товарищ бросился ему на помощь, но в результате обоим не удалось выбраться, и они погибли.

Уже известно, что питьевой водой из резервуара с трупами любителей православных обрядов питалась водопроводная сеть не только поселка Предгорный, но и несколько сел Предгорного района, железнодорожная станция Ессентукская и город Ясная Поляна. Пока никто из их жителей за помощью к медикам не обращался. Специалисты считают, что повезло людям исключительно благодаря холодной погоде: температура воды в резервуаре была лишь чуть выше нуля, из-за чего тела за три дня не успели достаточно разложиться, чтобы выделить значительное количество трупного яда.

Напомним, что к питьевой воде со специфическими привкусами россиянам, в общем, не привыкать. Например, в один из поселков Омской области ее привозят на ассенизаторе, являющемся единственным источником этого ресурса после поломки местного водопровода.



Капельку секса в эту сирую субботу
⚠ Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент та не бачать рекламу.

Ебливое подполье отаке. Логист информирует.
Неучтенные жрицы любви. Да, было и такое. Их ставили на учет, там всякие инструкции им пилили и прочие памятки для тружениц выпускали.
Расценок увы не знаю, если у кого есть информация, можете поделиться.
Нижний-Новгород, 1900г.
Ну и в комментах можете оставлять цыфиръ, которой бы вдули.
⚠ Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент та не бачать рекламу.

В коментарях - ржач страшний Дуже рекомендую задля гарного настрою на сон

"№3 - Савченко"
"Нумеръ 8 напоминает Крупскую"
"Крайне левому в первом ряду, который с усами, вдул бы?"
"Спасибо, но я лучше сам"
 
Останнє редагування:
Если бы русские узнали правду о Ленине, на следующий же день не осталось бы ни одного памятника - историк-лениновед

— Анатолий Григорьевич, как вам удалось проникнуть в секретные фонды?

— Это случилось после августовских событий 1991 года. Мне выдали спецпропуск для ознакомления с секретными документами о Ленине. Власти думали найти причину переворота в прошлом. Я с утра до вечера сидел в архивах, и у меня волосы вставали дыбом. Ведь я всегда верил в Ленина, но после первых же тридцати прочитанных документов был просто потрясен.

Больше по ссылке
⚠ Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент та не бачать рекламу.
 
гадя, в форме с сидором...майданить приехала
 
Тогда по старинке - сверяемся чаще. Но тогда может быть смещение.
Когда учился в 4-м классе, учитель повёл нас в лес, 2 - 4 классы (начальная сельская школа). Сам присел на опушке, а мы всей толпой двинулись в глубь неизведанного. Через некоторое время кто-то приустал, пошли разговоры "А не пора ли вернуться?"
Тогда я, не имея и капли сомнения, предложил развернуться и шагать туда, откуда шли.
И тут появилось несколько сомневающихся. Они упорно начали настаивать, что идти нужно в противоположную сторону, тыча пальцем в сторону нашего движения.
"Да так быть не может!" - настаивал я.
Когда большинство начало верить мне, один из оппонентов крикнул: "Я слышу голос учителя", указывая рукой в дебри леса. Это было для всех настолько убедительно, что все ринулись за ним.
Кроме одного! Гриша был на год моложе меня, но почему-то поверил мне!
И мы вдвоём двинулись в обратный путь.
Сейчас я знаю - я двигался по рассчитанному азимуту: намечал самое дальнее дерево, запоминая то, от которого целился. Подойдя к следующему дереву, я сверял линию визирования, оглядываясь на предыдущее дерево.
Где-то через пол часа мы вышли на поле. Справа от нас сидел учитель. Ошибка - 100 -200 метров.
Судьба остальных была интересней. Мы вернулись в село. Учитель сообщил бригадиру, а тот поднял на уши всё село!
Лес не бесконечный - в какую-бы сторону не шёл - в конце концов выйдешь на поле или попадёшь в село. Школьников (они рассорились и распались на мелкие группы) свозили підводами (тогда колёса ещё были деревянными, с металлическим обручем). Кого привезли вечером, кого на следующий день.
Это был первый мой опыт движения по азимуту.
 
Тут вроде ещё не обсуждали, скоро нас ожидает оглушительный вой и стоны обладателей русскаоязычно челюсти -
⚠ Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент та не бачать рекламу.

Верховной Раде Украины 19 января был зарегистрирован законопроект №5670 "О языке". Его авторы предлагают расширить сферы использования украинского языка - в государственной и общественной жизни, а также в СМИ.

20 января законопроект поступил на рассмотрение профильного комитета Рады. Авторами языкового стали 33 депутата из разных фракций. Они предлагают отменить закон "Об основах государственной языковой политики".

В тексте законопроекта предлагается сделать украинский язык обязательным для всех органов госвласти, и местного самоуправления. Это касается поведения заседаний, оформления документов, обращений граждан.

Украинский предлагают сделать обязательным в дошкольных, школьных, внешкольных и высших учебных заведениях. При этом в школах и садиках допускается использовать языки нацменьшинств, а в ВУЗах это не предусмотрено. Обучение в университетах должно вестись исключительно на украинском, допускается изложение одного или нескольких предметов на одном из официальных языков ЕС.

Все культурно-массовые мероприятия также хотят обязать проводить исключительно на государственном языке. Театральные представления на других языках должны сопровождаться субтитрами на украинском языке.

Фильмы в Украине также можно будет снимать только на украинском. Допускается включение отдельных реплик на других языках при наличии субтитров.

Украинский язык предлагается сделать обязательным для всех СМИ. Передачи на других языках дублируются на украинском языке. Телерадиокомпания обязана обеспечить синхронный перевод на украинский язык, если кто-то из участников программы говорит на другом языке.

Электронные СМИ хотят обязать иметь страничку на украинском языке, которая должна загружаться пользователю по умолчанию.

Украинский язык также позиционируется как главный язык книгопечатания и издательской деятельности. Тиражи на других языках не могут быть больше тиража на украинском языке.

В сфере обслуживания (магазины, рестораны и т.п.) также является обязательным использование украинского языка.

За нарушение закона нардепы предлагают штрафовать в размере от 200 до 400 необлагаемых минимумов доходов граждан (3400 – 6800 грн), если речь о работе официальных органов и бюджетных организаций, от 200 до 300 (3400-5100 грн) минимумов в сфере образования, науки и культуры, от 400 до 500 необлагаемых минимумов (6800-8500 грн) для СМИ.

За попытки "внедрения в Украине официального многоязычия" может грозить уголовная ответственность. поскольку это приравнивается к попыткам свержения государственного строя (ст. 109 УК Украины). Публичное неуважение к языку приравнивается к надругательству над государственной символикой Украины (ст. 338 УК Украины).
Сам
⚠ Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент та не бачать рекламу.

Советую ознакомится, там много нужных новаций. Кстатит тут не давно постили о языковой политике в Литве, похоже и у нас дозрели до аналогичного законодательства.
Пока ознакомился поверхностно, но уже многое понравилось:
Стаття 1. Українська мова ¬– єдина державна мова в Україні
1. Єдиною державною (офіційною) мовою в Україні є українська мова.
2. Статус української мови як єдиної державної мови не може бути підставою для заперечення мовних прав і потреб осіб, що належать до національних меншин.
3. Джерелом статусу української мови як єдиної державної є державотворче самовизначення української нації.
4. Державний статус української мови є невід’ємним елементом конституційного ладу України як унітарної держави.
5. Статус української мови як єдиної державної мови в Україні визначається виключно Конституцією України.
6. Порядок функціонування і застосування української мови визначається виключно Законом і не може бути предметом регулювання підзаконними актами органів державної влади, органів влади Автономної Республіки Крим чи органів місцевого самоврядування.
7. Спроби запровадження в Україні офіційної багатомовності всупереч Конституції України і встановленій конституційній процедурі є діями, що провокують мовний розкол країни, міжетнічне протистояння та ворожнечу і є такими, що спрямовані на насильницьку зміну чи повалення конституційного ладу.
8. Публічне приниження чи зневажання української мови є протиправним діянням, тотожним нарузі над державними символами України, і карається відповідно до Закону.
9. Створення перешкод та обмежень у користуванні українською мовою, навмисне спотворення української мови в офіційних документах і текстах, застосування української мови з порушенням стандартів української мови, мають наслідком відповідальність, встановлену Законом.
Пункты 7, 8, 9 прям как серпом по яцам всяким ущемлённым.
Стаття 19. Державна мова у сфері культури
1. Держава забезпечує застосування державної мови у сфері культури.
2. Мовою культурно-мистецьких, розважальних та видовищних заходів є державна мова. Застосування інших мов під час культурно-мистецьких заходів дозволяється в разі, якщо це виправдано художнім, творчим задумом організатора заходу, а також у випадках визначених Законом України «Про права осіб, що належать до національних меншин». Положення цієї частини не поширюється на застосування мов під час виконання та відтворення словесно-музичних творів.
Супровід (конферанс) культурно-мистецьких та видовищних заходів в Україні здійснюється державною мовою. В разі якщо супровід (конферанс) здійснює особа, яка не володіє державною мовою, організатор забезпечує синхронний або послідовний переклад такого виступу державною мовою. Особливості супроводу (конферансу) культурно-мистецьких та видовищних заходів в Україні, які проводяться на виконання міжнародних зобов’язань перед Європейською мовною спілкою визначаються домовленістю сторін.
3. Оголошення, афіші, інші інформаційні матеріали про культурно-мистецькі та видовищні заходи, а також вхідні квитки виконуються державною мовою.
4. Театральна вистава іноземною мовою у державному чи комунальному театрі супроводжується субтитрами державною мовою.
5. Мовою музейної справи та мистецьких виставок є державна мова.
Музейний облік у музеях усіх форм власності здійснюється державною мовою.
Інформація про музейні предмети, що демонструються в музеях та на мистецьких виставках, подається державною мовою. Поряд з державною мовою інформація про музейні предмети може дублюватися іншими мовами. В письмовій інформації про музейні предмети напис іншою мовою розміщується нижче або праворуч від напису державною мовою.
Вхідні квитки для відвідування музею чи виставки, публічні оголошення про виставки виконуються державною мовою.
Інформаційна продукція про музей чи виставку виконується державною мовою, а за потреби також іншими мовами.
6. Мовою поширення та демонстрування фільмів в Україні є державна мова.
Фільми (у т.ч. серіали, анімаційні фільми, документальні фільми), вироблені суб’єктами кінематографії України, розповсюджуються та демонструються в Україні з мовною частиною звукового ряду, виконаною українською мовою. В разі використання в мовній частині звукового ряду, виконаній українською мовою, репліки іншими мовами, такі репліки мають бути озвучені чи субтитровані українською мовою. Сумарна тривалість субтитрованих реплік у фільмі не може перевищувати 15% сумарної тривалості всіх реплік у цьому фільмі.
Іноземні фільми розповсюджуються та демонструються в Україні в дублюванні або озвученні українською мовою. Поряд з державною мовою іноземні фільми можуть містити аудіодоріжки іншими мовами. Каталоги відео на замовлення, що надають свої послуги на території України мають забезпечувати аудіодоріжку українською мовою, не пізніше ніж за два місяці після надання доступу до відповідного фільму. Аудіодоріжка українською мовою має завантажуватися за замовленням.
Кінотеатри можуть демонструвати іноземні фільми мовою оригіналу, супроводжуючи субтитруванням українською мовою. Сумарна кількість сеансів демонстрування таких фільмів не може перевищувати 10% від загальної кількості сеансів демонстрування фільмів у кінотеатрі на місяць.
Кіноафіші та вхідні квитки для відвідування кінотеатрів виконуються державною мовою.
7. Мовою туристичного обслуговування є державна мова. Туристичне обслуговування іноземців та осіб без громадянства може здійснюватися іншою мовою - для цього суб’єкти туристичної діяльності організовують окремі туристичні групи.

Стаття 20. Державна мова у сфері телебачення та радіомовлення
1. Мовою телебачення і радіомовлення в Україні є державна мова.
2. Телерадіоорганізації незалежно від форми власності та способу розповсюдження телерадіопрограм і передач здійснюють мовлення державною мовою.
3. Іншомовні телерадіопрограми, передачі та аудіовізуальні твори (або всі іншомовні частини телерадіопрограм , передач та аудіовізуальних творів), які транслюють телерадіоорганізації, озвучуються або дублюються державною мовою, окрім пісень (словесно-музичних творів) з візуальним супроводом або без такого.
4. Якщо під час прямої трансляції телерадіопрограми чи передачі хтось з її учасників послуговується іншою мовою (мовами), телерадіоорганізація забезпечує синхронний або послідовний переклад державною мовою, окрім пісень (словесно-музичних творів).
5. Обсяги та порядок забезпечення частки пісень (словесно-музичних творів) державною мовою в ефірі телерадіоорганізацій регулюється Законом України “Про телебачення і радіомовлення”.
6. З метою задоволення потреб національних меншин, іноземної аудиторії чи з освітньою метою телерадіоорганізації можуть здійснювати мовлення іншими мовами. Сумарна тривалість іншомовних телерадіопрограм і передач не може перевищувати для загальнонаціональних мовників – 10% від часу добового мовлення, для регіональних та місцевих мовників – 20% від часу добового мовлення, а для суб'єктів державного іномовлення України – 60% від часу добового мовлення.
7. Для забезпечення права на доступ до інформації особами, що з вадами слуху, телерадіоорганізації забезпечують переклад на українську жестову мову та/чи субтитрування офіційних повідомлень, у тому числі виступів вищих посадових осіб держави, та інформації про надзвичайні ситуації (попередження та ризик їх виникнення), що становлять загрозу життю та здоров’ю громадян України, а також кіно-, відеофільмів, передач і програм з урахуванням вимог, встановлених Кабінетом Міністрів України. Частка загального обсягу телевізійного добового мовлення, що має бути адаптована для сприйняття особами з вадами слуху шляхом перекладу на українську жестову мову та/чи субтитрування, визначається Законом про телебачення та радіомовлення.

Стаття 21. Державна мова в друкованих засобах масової інформації
1. Видання друкованих засобів масової інформації, зареєстрованих в Україні, здійснюється державною мовою.
2. За бажанням засновника друкованого засобу масової інформації він може видаватися також у двох чи більше мовних версіях, одна з яких – державною мовою. При цьому обсяг, зміст, періодичність версій іншими мовами мають відповідати обсягу, змісту, періодичності версії державною мовою, а тираж української мовної версії має становити не менше 50% сукупного тиражу всіх мовних версій цього друкованого засобу масової інформації.
3. В окремих випадках видання друкованих засобів масової інформації, зареєстрованих в Україні, може здійснюватися офіційними мовами Європейського Союзу.

Стаття 22. Державна мова у книговиданні та книгорозповсюдженні
1. Книжкові видання в Україні видаються державною мовою.
2. На розсуд авторів, видавців книжкове видання може видаватися поряд з державною мовою іншими мовами. При цьому текст, обсяг, зовнішній вигляд книжкового видання іншою мовою має відповідати тексту, обсягу, зовнішньому вигляду книжкового видання державною мовою. Кількість таких мовних версій книжкового видання не обмежена, при цьому тираж книжкового видання державною мовою має перевищувати тираж цього книжкового видання, виданого будь-якою іншою мовою.
3. Положення першої та другої частин цієї статті не поширюються на книжкові видання, видані за кошти державного чи місцевих бюджетів з метою задоволення потреб осіб, що належать до національних меншин, а також на словники та підручники з вивчення мов.
Вичерпний перелік винятків, на які не поширюється дія частин першої та другої цієї статті, встановлюється центральним органом виконавчої влади у сфері книговидання та книгорозповсюдження.
4. З метою захисту національної безпеки та протидії масованому імпорту держава може обмежувати ввезення в Україну книжкових видань мовами, іншими ніж державна.
5. Книжкові видання державною мовою мають постійно становити не менше 50% назв книжкових видань від загальної кількості назв книжкових видань в кожній книгарні, іншому закладі, що здійснює книгорозповсюдження, окрім книгарень, які розповсюджують книжкові видання виключно книги офіційними мовами Європейського Союзу.
6. Держава сприяє виданню та поширенню творів української літератури, перекладу українською мовою іншомовної літератури.

Стаття 23. Державна мова в сфері електронних інформаційних систем
1. Програмне забезпечення з користувацьким інтерфейсом, в тому числі встановлене на товарах, що реалізується в Україні, повинне мати повноцінний користувацький інтерфейс державною мовою. Відсутність повноцінного користувацького інтерфейсу державною мовою є істотним недоліком товару.
2. Користувацький інтерфейс програмного забезпечення державною мовою створюється з використанням української технічної термінології. Стандарти української технічної термінології визначає Національна комісія зі стандартів державної мови.
3. В роботі органів державної влади, органів місцевого самоврядування, підприємств, установ та організацій державної та комунальної форм власності, використовується виключно програмне забезпечення з версією користувацького інтерфейсу державною мовою.
На час створення (закупівлі, перевстановлення) такого програмного забезпечення державною мовою може використовуватися програмне забезпечення з версією користувацького інтерфейсу офіційними мовами Європейського Союзу.
4. Під час закупівлі програмного забезпечення для органів державної влади, підприємств, установ та організацій державної та комунальної форм власності обов’язковою умовою є наявність користувацького інтерфейсу державною мовою, окрім випадків визначених у абзаці другому частині третій цієї статті.
5. Навчальні заклади використовують для освітніх потреб винятково програмне забезпечення з версією користувацького інтерфейсу державною мовою.
6. Інтернет-представництва (в тому числі, інтернет-сайти, сторінки в соціальних мережах тощо) органів державної влади, підприємств, установ та організацій державної та комунальної форм власності, засобів масової інформації, зареєстрованих в Україні, а також приватних підприємств що реалізовують товари та послуги в Україні, виконуються державною мовою. Поряд з версією інтернет-представництв (в тому числі, інтернет-сайтів, сторінок в соціальних мережах тощо), виконаних державною мовою, можуть також існувати версії іншими мовами. Версія українською мовою завантажується за замовчуванням та має не менше за обсягом та змістом інформації, ніж іншомовні версії.

Стаття 24. Державна мова в сфері інформації для загального ознайомлення
1. Інформація для загального ознайомлення (в тому числі оголошення, покажчики, вказівники, вивіски, повідомлення, написи та інша текстова, візуальна та звукова інформація) подається державною мовою та може дублюватися іншими мовами.

Стаття 25. Державна мова в сфері публічних заходів
1. Мовою публічних заходів в Україні є державна мова.
2. В разі, якщо хтось із учасників публічного заходу виступає іншою мовою, організатор забезпечує повноцінний послідовний або синхронний переклад державною мовою.
Розділ VІІ. ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ СТАНДАРТІВ ДЕРЖАВНОЇ МОВИ

Стаття 39. Національна комісія зі стандартів державної мови
1. Опрацювання й утвердження стандартів української мови як державної здійснює Національна комісія зі стандартів державної мови (далі - Комісія).
2. Завданням Комісії є збереження, розвиток та захист державної мови шляхом встановлення стандартів та методів перевірки рівня володіння державною мовою необхідного для набуття громадянства та зайняття визначених законами України посад.
3. Комісія є державним колегіальним органом.
4. Комісія є юридичною особою, має печатку із зображенням Державного Герба України та своїм найменуванням, самостійний баланс та рахунки в органах Державної казначейської служби України, має відокремлене майно, яке є об'єктом права державної власності і перебуває в його оперативному управлінні.
5. Порядок роботи Комісії визначається цим Законом.
6. Комісія більшістю голосів від її складу, визначеного законом, затверджує регламент, що визначає порядок роботи Комісії в межах, установлених цим Законом.
7. Комісія має офіційний веб-сайт, які є офіційними джерелами інформації про роботу Комісії.
Розділ VІІІ. ЗАХИСТ ДЕРЖАВНОЇ МОВИ

Стаття 48. Уповноважений із захисту державної мови
1. З метою сприяння функціонуванню української мови як державної у всіх сферах суспільного життя на всій території України діє Уповноважений із захисту державної мови.
2. Завданнями Уповноваженого із захисту державної мови є:
1) захист української мови як елементу конституційного ладу;
2) захист права громадян України на отримання державною мовою інформації та послуг в усіх сферах суспільного життя на всій території України й усунення перешкод та обмежень у користуванні державною мовою.
3. Уповноважений із захисту державної мови є юридичною особою, має печатку із зображенням Державного Герба України та із зазначенням свого найменування, самостійний баланс і рахунки в органах Державного казначейства України.
4. Уповноважений із захисту державної мови щороку готує і не пізніше 1 травня року, наступного за звітним, подає Кабінету Міністрів України та представляє громадськості річний публічний звіт про свою діяльність і про стан дотримання Закону про державну мову разом з останніми висновками та рекомендаціями Рахункової палати, наданими за результатами здійснення заходів державного зовнішнього фінансового контролю (аудиту) діяльності Уповноваженого із захисту державної мови, й інформацією про стан виконання відповідних рекомендацій. Одночасно з поданням річного звіту Уповноважений із захисту державної мови розміщує його на своєму офіційному веб-сайті для відкритого доступу у формі відкритих даних відповідно до Закону України «Про доступ до публічної інформації».

Очень надеюсь что этот законопроект примут.
 
...
Когда большинство начало верить мне, один из оппонентов крикнул: "Я слышу голос учителя", указывая рукой в дебри леса. Это было для всех настолько убедительно, что все ринулись за ним.
...
Это был первый мой опыт движения по азимуту.

эх, ничего то вы и не поняли, это был ваш первый опыт (и весьма наглядный) по манипулированию людьми :)

..

А кто-то мне может про Кульчицкого объяснить? Я о нём впервые уже в АТО услышала. Он в Беркуте был что ли?

ВВ, там были курсанты ВВшники
 
Группа американских сенаторов, как демократов, так и республиканцев, разработали закон, который не позволит Трампу отменить санкции против россии.
жаль, что Helgi Sharp не дал ссыль на этот проект закона.
 
Так ВВ же Януковоща защищали или нет? Ими же Захарченко руководил, который в бегах сейчас у хуйла?

ну как защищали - дали приказ курсантов в оцепление поставить его выполняли. разница между стоящим в оцеплении и стреляющим по людям из помпы боевыми есть. в преступлениях в основном беркута отличались.

скорее всего весь эфир будет забит срачем на эту тему, все будут только этим заняты, но не примут

тут рядом уже ватный стон идет:незнаю:
 
Он в Беркуте был что ли?
зам командующего ВВ по боевой подготовке.
Беркут не ВВ.
Харьковская академия МВД (при Полтораке) была в Киеве.В нарушение приказа туда отправили даже 1-й курс

тут рядом уже ватный стон идет
у нас почти все СМИ им Стекловаты

в преступлениях в основном беркута отличались.
все были хороши и Ягуар и Омега, да и рядовые. Когда могли в городе били народ, когда наоборот. видео было много.
Вооруженные люди в городе, даже свои, хорошего мало
 
Конкурс знатоков. Кто первым в истории уничтожил Москву ?
 
Назад
Зверху Знизу