Статус: Офлайн
Реєстрація: 25.07.2009
Повідом.: 5497
Реєстрація: 25.07.2009
Повідом.: 5497

Всему живому есть свой срок
...
Но это только лишь отмазки
...
Но также глупо и страдать.
...
Поэтому спешите насладится
p.s. Дзютте, спасибо за визит и за вдумчивый стих.
Все люди смертны, в этом нет, увы, сомненья.
Кто весел был и ярок - станет бледной тенью.
Но чем достойнее пройдёшь ты от рожденья к смерти -
Тем легче будет путь от смерти к возрожденью.
ps:
- это на самом деле перевод довольно известного 12-стишия Сары Тисдейл: https://ru.wikipedia.org/wiki/Будет_ласковый_дождь_(стихотворение).
Постить в Рифморубку чужие - пусть даже и хорошие - стихи как-то не комильфо.
Решил вот сделать собственный перевод - но чтоб не пытаться переплюнуть "классические" русскоязычные, написал україномовний.
Вчера. Почти экспромтом.
Честно говоря, насколько я помню, никогда раньше не писал віршів - да и переводы с английского тоже вовсе не мой конёк.
До сих пор был, по крайней мере.
Не мне судить, насколько хорош мой перевод, но к тексту оригинала он, имхо, весьма близок.
Постить в Рифморубку чужие - пусть даже и хорошие - стихи как-то не комильфо.
Решил вот сделать собственный перевод - но чтоб не пытаться переплюнуть "классические" русскоязычные, написал україномовний.
Вчера. Почти экспромтом.

Честно говоря, насколько я помню, никогда раньше не писал віршів - да и переводы с английского тоже вовсе не мой конёк.
До сих пор был, по крайней мере.

Не мне судить, насколько хорош мой перевод, но к тексту оригинала он, имхо, весьма близок.