Пушкина оценить можно только в подлиннике! Это признано поэтами. Все кто пытался перевести терял 2-й план.
Как этого можно не понимать?
----------------------------------------------------------------
В год 200-летнего юбилея А.С.Пушкина на московских улицах,площадях,парках и телестудиях был проведен удивительный опрос москвичей и гостей столицы: просили прочитать любой отрывок из произведения или стихотворения поэта. Облом полный и бесповоротный. Были опрошены тысячи и тысячи студентов,учащихся старших классов гости телестудий. Большего позора имперскому быдломышлению трудно и придумать.
Переводить А.С.Пушкина трудно-потому что в мире мало славянистов с серьезной литературной подготовкой. Поэзию вообще трудно переводить. Нужны для этого такие гении как С.Маршак( перевод Шекспира) или Й.Бродский. Найдется какой-нибудь английский или украинский гений-переведут обязательно. По поводу перевода на другие языки Достоевского,Толстого,Чехова и др.-все это было сделано для читающей публики еще при жизни авторов. Сейчас классику (к огромному сожалению) читают крайне ограниченное число людей,да и то слушают в виде аудиокниг в самолетах...
Русский язык настолько засорен,что пришлось принимать закон об особой его охране. Все рекламы на иностранных языках в РФ законодательно запрещены. Обучение,делопроизводство,судопроизводство,армейская служба-исключительно на русском. И правильно! В других государствах такой же принцип должен быть соблюден!!!
Вам же ,честно говоря, не украинский язык мешает,а само существование Украины. Вот в Белоруссии-русский признан вторым государственным,а не угодил чем-то батька русского барина-тут же порчу на Белоруссию навели. А язык- это лишь повод для куражу. А для ПР -способ выживания. Ведь ничего путного из их правления
так и не получилось...