Змінюй хід війни! Допомагай ЗСУ!

real america

  • Автор теми Автор теми Гость344998
  • Дата створення Дата створення
вообще-то вы не название времен перепутали,
а не знали элементарного образования пассива в настоящем и прошедшем...
Я не знаю как вы там в своей америке 25 лет жили,
но путать такие важные вещи как: "процесс происходит" - "процесс завершен"
-это вам ни запятые выискивать...:рл:



Бедные американцы, они вообще не учат подробно пассивы активы, и ведь говорят.
Хотя я даже не сомневаюсь в том, что Вы просто троллите. Время вчитываться в Ваши подозрения нет.
Кстати, а что толку от схем и random definitions, если Вы не понимаете перевода и употребления?

носитель языка) Сразу вспомнил песню - Иван ****ов - носитель штанов. :yahoo:



можно ли носить то, что не имеет веса?



Ну ещё о терминах будем спорить. :)

Let's say it is their mother tongue, first language, whatever.
 
...
Ну что вам еще не ясно?...
I'm asked. -- Mеня спрашивают .
This house is built by Jack.--Этот дом строится Джеком.
Мне еще не ясно, как Вы собираетесь применить к Вашему переводу вон ту маленькую ремарку в скобочках, а именно "меня спрашивают" (обычно, часто, всегда)?
 
вообще-то вы не название времен перепутали,
а не знали элементарного образования пассива в настоящем и прошедшем...
Я не знаю как вы там в своей америке 25 лет жили,
но путать такие важные вещи как: "процесс происходит" - "процесс завершен"
-это вам ни запятые выискивать...:рл:


Ну что вам еще не ясно?...
I'm asked. -- Mеня спрашивают .
This house is built by Jack.--Этот дом строится Джеком.

А ничего, что второе это пассивный залог?
 
А ничего, что второе это пассивный залог?

Ты тоже не раздупляешься, да?
Там ВСЁ- пассивный залог.
:D На, учись, студент:


slide_8.jpg




Мне еще не ясно, как Вы собираетесь применить к Вашему переводу вон ту маленькую ремарку в скобочках, а именно "меня спрашивают" (обычно, часто, всегда)?


Меня (обычно/часто/всегда/...) спрашивают.

Выберите любую ремарку, которая вам подходит.
В чем проблема?
 
Учитель, переведи:

Я его ещё не видел сегодня.
 
...
Меня (обычно/часто/всегда/...) спрашивают.

Выберите любую ремарку, которая вам подходит.
В чем проблема?
У Вас проблема с пониманием печатного текста...
Попробую еще раз. Какую из этих ремарок Вы примените к Вашему переводу, конкретно вот этому
This house is built by Jack.--Этот дом строится Джеком (обычно, часто, всегда)? И смысл подобной фразы, если можно.
 
У Вас проблема с пониманием печатного текста...
Попробую еще раз. Какую из этих ремарок Вы примените к Вашему переводу, конкретно вот этому
This house is built by Jack.--Этот дом строится Джеком (обычно, часто, всегда)? И смысл подобной фразы, если можно
Ну я бы не добавлял никакой ремарки, а зачем? Разве она обязательна?
Точно так же и в русском.
Вас спросили:
- Твой дом уже построен?
- Нет, он строится.

Учитель, переведи:

Я его ещё не видел сегодня.

--Ich habe ihn heute noch nicht gesehen. :D
 
На английский please.

И не нужно аналогии из русского. Это вообще другая языковая группа, чтобы сравнивать.

Ну я бы не добавлял никакой ремарки, а зачем? Разве она обязательна?
Точно так же и в русском.
Вас спросили:
- Твой дом уже построен?
- Нет, он строится.



--Ich habe ihn heute noch nicht gesehen. :D
Строится

House is being built

or

на худой конец

House is getting build

но не is built.
 
На английский please.
да мне в джермани инглиш как бы нафиг всрался :D
Вот когда вы там в оМерике будете шпрехать?
Свои доллары просуваете , а теперь хотите и язык, фиг вам! :D

Ну ты можешь по-разному сказать,
всё зависит от контекста.
Можешь I didn't see or I haven't seen
 
О можешь же, когда погуглишь. Молодец.
I have not seen him today yet.

Насчет немецкого, ну чего нам на нем говорить, если самая большая иммиграцирнная группа Америки - немцы - его только в некоторых местах страны использует? Как и итальянцы впрочем. :)

Так, подучиваю общие обороты, когда в Германию езжу. У вас в глубинках не особо по-английски шпрехают. Сын служил в Баварии пару лет, мы приезжая, облазили все закутки. Но в основном в Северной Вестфалии - Ахен-Кельн и тд, а там как раз народ понимает плюс-минус.
 
Ну я бы не добавлял никакой ремарки, а зачем? Разве она обязательна?
Точно так же и в русском.
Вас спросили:
- Твой дом уже построен?
- Нет, он строится.
В том-то и дело, что в русском далеко не "точно так же". (ИМХО Совершенно нерационально изучать иностранный язык со сносками на родном. Это так, к слову.) Вон те ремарки не для добавления в предложение, а подсказка, о каком времени речь идет в смысловом контексте и какой формой/временем это выражается грамматически.
Смотрите:
She is seeng Dr. Lee next Friday. (Present Progressive выражает Future Tense)
В английском подобное сплошь и рядом.

Вернемся к примеру с домом и Джеком. Настоятельно рекомендую обратить внимание на "продолжительность действия", вон те подсказки "обычно/часто/всегда" либо "сейчас".
Итак,
Этот дом строится Джеком (обычно, часто, всегда)?
Этот дом строится Джеком (сейчас)?
От смысла и зависит использование конструкции времени: либо первая колонка таблички, либо вторая.

PS К счастью, мои преподавательские способности себя на этом исчерпали. Если Вы продолжаете упорствовать на "доме, сейчас строящемся Джеком", то...обратитесь к "коренному лондонцу". Удачи.
 
Останнє редагування:
Сумская, подпишусь под каждым словом.

И это еще нет попыток расшифровок всяких идиом и устоявшихся и разговорных фраз, вроде Gotta give. For here or to go.

Неужели в немецком все дословно на русский/украинский переводится? Сомневаюсь.
 
О можешь же, когда погуглишь. Молодец.
I have not seen him today yet.
Don't be such a pettifogger...
You can say also : "I didn't see.." ,
The people will you understand right.

В том-то и дело, что в русском далеко не "точно так же". (ИМХО Совершенно нерационально изучать иностранный язык со сносками на родном. Это так, к слову.) Вон те ремарки не для добавления в предложение, а подсказка, о каком времени речь идет в смысловом контексте и какой формой/временем это выражается грамматически.
Смотрите:
She is seeng Dr. Lee next Friday. (Present Progressive выражает Future Tense)
В английском подобное сплошь и рядом.

Вернемся к примеру с домом и Джеком. Настоятельно рекомендую обратить внимание на "продолжительность действия", вон те подсказки "обычно/часто/всегда" либо "сейчас".
Итак,
Этот дом строится Джеком (обычно, часто, всегда)?
Этот дом строится Джеком (сейчас)?
От смысла и зависит использование конструкции времени: либо первая колонка таблички, либо вторая.

PS К счастью, мои преподавательские способности себя на этом исчерпали. Если Вы продолжаете упорствовать на "доме, сейчас строящемся Джеком", то...обратитесь к "коренному лондонцу". Удачи.
You were injured yet...Right?
A lot of words, but a little sense.

Совершенно нерационально изучать иностранный язык со сносками на родном
That's just your opinion.
Do how you want.
 
Останнє редагування:
...
You were injured yet...Right?
A lot of words, but a little sense.
Sorry. Не сделала скидку ни на уровень эмоциональной зрелости, ни на степень владения понятийным аппаратом. My bad.

Сумская, подпишусь под каждым словом.

И это еще нет попыток расшифровок всяких идиом и устоявшихся и разговорных фраз, вроде Gotta give. For here or to go.
Та отож.
 
You can say also : "I didn't see.." ,

в том случае, если ты уверен, что сегодня его уже не увидишь, то можешь сказать в паст симпле. но если подразумевается, что день не закончен и есть вероятность встретиться, то только в перфекте
 
Картошкин.
People "will understand you".
Not - People "will you understand".

Order is important. No ifs and buts about it.

Do "what you want", not "how you want". That is if you want to know English. This is THE language you are trying to teach us. Right?
 
So, why don't you know it? :D
Do "what you want", not "how you want". That is if you want to know English. This is THE language you are trying to teach us. Right?
I really pitty you...:(
You don't know main principles of grammar, but do care about pettiness :кручусь:

Sorry. Не сделала скидку ни на уровень эмоциональной зрелости, ни на степень владения понятийным аппаратом. My bad.
ok. I pardon you.
But i willn't explain to you what the "indefinite tense" is , ok?

в том случае, если ты уверен, что сегодня его уже не увидишь, то можешь сказать в паст симпле. но если подразумевается, что день не закончен и есть вероятность встретиться, то только в перфекте
hey, man...
I really don't give a **** about these specifics.
 
Останнє редагування:
Картошкин, не позорься. Ты не знаешь элементарных основ английского, плетешь чушь о principles?!

You made my day.

Willn't. :)

e64d04e38b852b9b062cff8f3f4c6f94.jpg


Из какого века наш знаток?

Лондонец очень толерантен, но он пока не подвергся твоим попыткам "обучения".
 
OMG! Это просто праздник какой-то! ©
PS "I sorry you" мне нравилось больше. :клас:
 
Я подозреваю, что это какие-то провокации с целью получить информацию.

Ну как можно написать willn't :)
 
Назад
Зверху Знизу