Статус: Офлайн
Реєстрація: 15.10.2005
Повідом.: 31394
Реєстрація: 15.10.2005
Повідом.: 31394
про дiаспору
Розглядаємо конкретний випадок.
Є американець із прізвищем Palahniuk, транскрибувати яке можна приблизно як Пеленик (не пеленІк, бо [н] твердий).
Росіяни із притаманною їм безпосередністю переінакшили це аж до Паланік.
Водночас, ми собі знаємо, що в оригіналі це українське прізвище Палагнюк.
Але - жодної української самоідентифікації американець не має, і, можливо, навіть не знає, що воно за "Палагнюк".
Запитання: як, на вашу думку, ми маємо називати цього американця?
Розглядаємо конкретний випадок.
Є американець із прізвищем Palahniuk, транскрибувати яке можна приблизно як Пеленик (не пеленІк, бо [н] твердий).
Росіяни із притаманною їм безпосередністю переінакшили це аж до Паланік.
Водночас, ми собі знаємо, що в оригіналі це українське прізвище Палагнюк.
Але - жодної української самоідентифікації американець не має, і, можливо, навіть не знає, що воно за "Палагнюк".
Запитання: як, на вашу думку, ми маємо називати цього американця?

