Прикончил на днях Селинджера «Над пропастью во ржи».
Читать было не то чтобы тяжело, но и не легко. Десять лет он ее писал вроде. Но меня не особо задело, может быть потом догоню.
Сегодня приступил к прозе Пушкина. Начал с «Капитанской дочки».
Было очень приятно и легко. Читал вслух малому, что еще более интереса добавило. И чего я так поздно Пушкина вспомнил.
Думал про то, почему, ни «По ком звонит колокол» Хэмингуейя, ни «Над пропастью во ржи» Селинджера, меня не тронули. Хотя считаются признанными и удачными произведениями, вроде бы. Но мне было очень трудно читать в плане слога, что ли. Как будто спотыкался на некоторых моментах. Но может быть это из-за перевода. Пока не знаю почему.
Появилась такая рабочая гипотеза, касательно моих предпочтений.
Всех приятнее и милее мне, наверное, русскоязычные родные авторы, затем европейские, а вот американские в меня почти не лезут (исключение пока - Ричард Бах, Курт Воннегут). Особенно, иногда, напрягают американские имена (в «Рабы Майкрософта», я чуть ли не до половины книги не мог въехать). В книгах напрягают а в фильмах совсем наоборот.
Читать было не то чтобы тяжело, но и не легко. Десять лет он ее писал вроде. Но меня не особо задело, может быть потом догоню.
Сегодня приступил к прозе Пушкина. Начал с «Капитанской дочки».
Было очень приятно и легко. Читал вслух малому, что еще более интереса добавило. И чего я так поздно Пушкина вспомнил.
Думал про то, почему, ни «По ком звонит колокол» Хэмингуейя, ни «Над пропастью во ржи» Селинджера, меня не тронули. Хотя считаются признанными и удачными произведениями, вроде бы. Но мне было очень трудно читать в плане слога, что ли. Как будто спотыкался на некоторых моментах. Но может быть это из-за перевода. Пока не знаю почему.
Появилась такая рабочая гипотеза, касательно моих предпочтений.
Всех приятнее и милее мне, наверное, русскоязычные родные авторы, затем европейские, а вот американские в меня почти не лезут (исключение пока - Ричард Бах, Курт Воннегут). Особенно, иногда, напрягают американские имена (в «Рабы Майкрософта», я чуть ли не до половины книги не мог въехать). В книгах напрягают а в фильмах совсем наоборот.
Останнє редагування:

