Новояз. Примеры.

Мде.. почитать стоит:)
П.С. Лох в бейсболке как всегда блеснул интеллектом:)
 
Нет, он просто намекнул шо имел весь скотный двор :D
 
Зиронька, среди местных грызунов, невоспитаны только Мыши.;)
 
Зиронька, среди местных грызунов, невоспитаны только Мыши.;)
Приятно ведь подняться в глазах девушки не за счет собственных достоинств, а за счет обсирания других, не правда ли?
 
мастхэв? кто-то читает женские журналы:D Космо?

К сожалению я не знаю в каких женских журналах встречаются слова, которые я употребляю :) Так что решать это я предлагаю вам - как знаточке этих журналов :іржач:

Мде.. почитать стоит:)
П.С. Лох в бейсболке как всегда блеснул интеллектом:)

Это вы о ком, товарищ "дуалист"? Мне кажется что "блеснуть интеллектом" круче вас тут никто не сможет :іржач::іржач:
 
Посилання видалено
Юрий Зеленый выдумывает новые украинские слова
Мобилку он называет личным телефоном
07.08.2008 18:32


Юрко Зеленый в 2001 году переехал из Тернополя в Киев. Занимается продвижением новинок украинской и мировой музыки (фото: Евгений КОЛЕСНИК)


”В нашем языке есть много заимствованных слов, режущих ухо. Иногда нужно язык поломать, чтобы их произнести, — говорит музыкальный критик Юрий Зеленый, 37 лет. — Из депутатской трибуны слышно: имплементация, локаут. Зачем их употреблять? Я это называю комплексом Прони Прокофьевны: люди, роняющие такие слова, хотят казаться ”

учеными”, а те, кто их слушает, чувствуют себя баранами. Потому что думают: вот очень умный человек, если такие слова знает”.

Юрий начал составлять словарь ”Новообразование”. В нем собирает вымышленные им или созданные ранее, но забытые украинские соответствия ”корявых” иноязычных слов.

С чего началось ваше придумывание слов?

— Во второй половине 1990-х я жил в Тернополе и был соучредителем музыкального магазина ”Сто пудов”. Нас с товарищем часто приглашали в местные газеты вести колонки на музыкальную тематику. Свои материалы пытались подать с какой-то занятной штучкой. Тогда и было выдумано первое слово: ”хит-парад” заменили ”

даховкой”. От слова ”крыша” — тот, кто занимает высшее место.

Вот вы выбрали чужое слово, чуждое для уха, — и что дальше?

— Сначала смотрю в словарь иностранных слов. Там отмечено происхождение слова, его первичное значение. Например, слово ”премьера”. По французски оно дословно означает ”первая”. В моем ”Новообразовании” соответствием является ”

першина”. Кстати, еще до 1939 года на победителя у нас говорили не призер, а

першун — тот, кто занял первую ступень. И таких наработанных ранее, но затертых в советские времена украинских слов, есть целый пласт. Творением заменителей для иноязычных слов в 1920–1930-х занимался Институт украинского научного языка. Примеры тех времен:

свитляр — фотограф,

жаровка — лампочка, фабрика называлась ”

выробня”, мастерская — ”

робитня”. По этой же схеме я создал слово ”

оздобня” — дизайнерский союз.


”Хит-парад” заменили ”




даховкой”

А не боитесь, что вновь созданные слова люди не будут понимать, как и иноязычные?

— Лучше всего, когда о содержании слова человек догадывается интуитивно. Например, если мы посылаем электронное письмо с ”

долучником” — не так трудно понять, что идет речь о прикрепленном файле, по английски —

атачмент. В конечном итоге, я же не говорю, что все мои новообразования совершенны. Они постоянно совершенствуются. Жизнь покажет, что приживется в языке, а что отсеется. На 20 человек обязательно найдется два, которые полюбят новое словцо и будут употреблять, а значит — распространять.

Есть ли слова, придуманные вами, которые употребляют люди?

— Думаю, самые удачные мои слова — это ”личный телефон” — то есть мобильный — тот, что всегда при тебе. Потом ”

новынар” — журналист, ”верстак” — компьютер, ”

осидок” — офис. Приятно слышать, когда мои друзья их употребляют. Или говорят об автомобиле: ”Я поставил свою подводу там-то”.

В целом в словаре ”Новообразования” уже почти сотня слов. Чтобы донести их к широкому кругу людей, обсудить удачные и неудачные, осенью планирует запустить в Интернете (Всемережье, по ”Новообразованию”) свой сайт — именную страницу, упрощенно — и

менку.




Слово ”мечта” выдумал Михаил Старицкий




Людей, отстаивающих чистоту родного языка, в частности и от иноязычных заимствований, называют пуристами (от латинского

purus — чистый). Среди славянских языков один из самых ”чистых” чешский. Например, театр на чешском будет — ”

дивадло”, фары машины — ”

светлометы”, маркер — жирный фломастер, которым выделяют фрагменты текста, — чехи называют ”

значковач”. А поляки — ”

мазак”. По количеству слов-новообразований в их языке они почти не отстают от чехов. Например, автомобиль на польском — ”

самоход”. Бампер машины — ”

здежак”, — от слова ”

здежац” — ударять.

В

XIX–XX в. писатели-классики выдумали много слов, привычных для современного украинца. Например, слова ”отверстие”, ”привидение”, ”свидетельство” попали в украинский язык благодаря Ивану Франко. Михаил Старицкий является автором слов ”вялый”, ”безразличие”, ”мечта”, ”

нестяма”. Елена Пчилка — мать Леси Украинки — выдумала слова ”искусство”, ”лучезарный”, ”победитель”.

На рекламу Зеленый говорит ”

зазивалка”


афиша —

оголоска
маркер —

митнык
презентация —

представа
продюсер —

впровадник
радио —

голосиво
реклама —

зазивалка
спидометр —

швыдкомир
спонсор —

коштодавец
студия —

твирня
шоу —

розважайливка
Марина ДОРОШ
 
В траві сидів коничок
Зовсім як огірочок
Зелененький він був
Уявіть собі, уявіть собі
Зелененький він був

Він їв одну лиш травку
Не чіпав і козявку
І з мухами дружив
Уявіть собі
Не чіпав і козявку
І з мухами дружив

Ож ось прийщла жабка
Зажерливий живіт
І з їла стрибунця
Зажерливий живіт
І з їла стрибунця

Не думав, не гадав він
Ніяк і не чекав він
Такого ось кінця
Уявіть собі
Ніяк і не чекав він
Уявіть собі
Такого ось кінця
Отнеситесь, пожалуйста, с чувством юмора.
 
Так что решать это я предлагаю вам - как знаточке этих журналов


На албанский эту фразу Гугл перевел так:

Pra, për të zgjidhur këtë, unë propozoj që ju - si znatochke këto revista

Но с выделеным твоим новоязовским словом не справился. :іржач:
 
К сожалению я не знаю в каких женских журналах встречаются слова, которые я употребляю :) Так что решать это я предлагаю вам - как знаточке этих журналов :іржач:

Вы знаете, давеча вот решила поинтересоваться, что пишут в Космо. с целью практического совершенствования так сказать. и что же вижу:)
lavaget, признавайтесь, давно пишите для Космо?:D или Секс и город смотрите:D впрочем, первое не исключает второе;)
вижу вам пысьменныцька слава покоя не дает, новоязы тут штампуете...
 
Но с выделеным твоим новоязовским словом не справился. :іржач:
ага. в этом то и прикол, что любой из нас может вводить любые слова, но только некоторые могут спускать обязаловку использования их в СМИ ;)

Вы знаете, давеча вот решила поинтересоваться, что пишут в Космо. с целью практического совершенствования так сказать.
Я вас уверяю, все слова, встреченные вами на страницах женских журналов - есть где-то еще. Так что зря вы туда заглядываете. Хотя - вы же женщина... куда же вам еще заглядывать? :іржач:
 
ага. в этом то и прикол, что любой из нас может вводить любые слова, но только некоторые могут спускать обязаловку использования их в СМИ ;)

Ооооооо!
С этим к терапевту психиатру ...
 
Азот - душэць
Акушер-гинеколог - пологожинкивнык
Аллотрансплантат - иншопэрэсадок, иншопэрэсадэць
Амбулатория - прыхидня
Аммиак - смородэць
Анабиоз - знэжывлэння, виджывлэння
Анальгетики - протыбильныкы, знэбильныкы
Аналептики - ожывныкы, пиднэсныкы
Анализатор - розслиднык
Аналитический - розслидный, розслидувальный
Аптека - комора, сховище
Аптекарь - ликивнык
Аритмия - нэлад, нэривномиръя
Бактериальный - тойижковый, дрибъянковый
Бактерии анаэробные - бэзкысенци, безкиснивци, бэзкиснэжывци
Бактерициды - палычковбивныкы
Бактериология - палычкивство, палычкивныцтво
Бактнриолог - палычкивэць, палычкивнык, паличкознавэць, дрыбъянкознавэць
Бешенство - каз, скажэнивка
Библиотека - кныгозбырня
Билирубин - жовчочэрвонобарвэнь
Биология - жывныцтво, жывознавство
Биолог - жывнык, жывознавэць
Бинт - повий
Биопотенциал - жыттезарядоспроможэнь, жыттезарядоспроможэць
Биопрепарат - жывопрыготовэнь
Биопсия - жывовзяття
Биосинтез - жывотворэння, жывостворэння
Брюшная жаба - черевножаба
Бюллетень - обижнык, повидомнык
Вакцина - щэпа, щэпына
Веко - повика, клипка
Ванная - купильнык, купильныця
Вата - бавна
Вегетарианство - рослынойидство, рослинойиддя, мъясоутрыманство
Вегетарианец - рослинойид, рослиноспоживач, мъясоутриманэць
Ветеринар - тварыноликар
Вибратор - двыгтяр, дрыжар, трэмтяр
Вибрион - звывэнь, звывчык, дрыжчык, пившрубэнь, пивпалычка
Вирус - дрибэнь, дрибэць
Витамин - жыттедай, жыттедаэць, жытивнык
Вещество - творыво
Вещество пищевое - кормына
Вещество составное - складэнь
Виварий - тварыльня
Всасывание - всысання, вбирання, всякання
Гайка - шрубка, нашрубок
Газообразный - газуватый
Галлюциноген - ввыжальнопрычынэць
Гастроэнтеролог - шлункокышкивнык
Гематолог - кровнык, кровознавэць
Гемоглобин - кровокулэць, кровочэрвэнь, червонокровобарвэнь
Ген - творэць
Геном - спадкосукуп
Генератор - породжувач
Гинекология - жинкивныцтво, жиночныцтво, жиночивныцтво
Гинеколог - жинкивнык, жиночнык, жиночивнык, жынкознавэць
Геронтолог - старэчивнык, старэчознавэць
Гигиена - хворобозапобыжныцтво, хворобозапобигознавство
Гигиенист - здоровнивэць
Гидроцефал - водоголовэць
Гимнастика - руханка
Глина - мула
Госпитализация - уликарнэння, ушпыталэння
Грудная полость - огрудна дуплына
Грибок - плиснявка
Грипп - хрыпэнь, хрыпка
Дебаты - суперека
Дегазатор - газознэшкиднык
Дезинсекция - комаховыгуб
Дезодоратор - высмориднык
Дерматолог - шкирнык, шкирянык, шкиривнык
Деталь - подробыця
Диабет сахарный - солодыця, цукрыця
Диабетик - сечовыснажэць
Диагноз - розпизнава
Диагноз дифференциальный - розризняльна розпизнава
Диагност - розпизнавэць
Диагональ - навкисся, косына
Диаметр - пэрэтыннык, пэрэсичнык
Диетолог - харчивнык, харчознавэць
Диск - круглэць, круглэнь
Диссертация - миркування, ступэнэпраця
Дистиллятор - пэрэгиннык, пэрэкрапнык
Дистиллят - пэрэгин, пэрэкрап
Душ - прыскалэць, дощивэць
Душевая - прыскальня, дощивня
Жижа - ридота
Жир - товщ
Заключение - завэршення, пидсумок
Заряд - наснага
Засосать - засмоктаты, зассаты
Зигзаг - крывуля
Зоофилия - тварынолюбство, тварыноперелюб
Изобилие - повня, ряснота, рясота
Изолятор - выдокрэмнык, видокрэмня
Изъян - ганж
Иммунитет - видпорнисть, захыснисть
Иммуноглобулины - опорокульци
Иммунология - опирныцтво, опирнивныцтво
Иммунолог - опирнык, опирнивнык
Ингаляторий - вдыхальня, пародышня
Инструкция - настава, поука
Инфаркт миокарда - знэкровозмэртвиння серцемъязу
Инфекционист - заразнивэць, заразлывэць
Ионизатор - зарядорухивнык, зарядоурухивлювач
Ипохондрик - нудьговык, прыгничэнэць
Иридодиагностика - вэсэлкорозпызнава
Каверна - пэчэра, дуплына
Камера - умищына, вмищына
Канализация - проточэння, каналэння
Кандидоз - билогрыбъя, билогрыбчатисть
Канцер - пистряк
Канцерогенез - пистряковытвир
Карантин - заразострым, заразозатрым
Кардиология - сэрцивныцтво, сэрцэзнавство
Кардиолог - сэрцивнык, серцэзнавэць
Карлик - нызькоросток, малоросток
Кислота - кыслына
Кишечник - кышкивнык, кышковык
Клей - глэй, липыло
Клиницист - ликарнык, ликарнивэць
Коллектив - збир
Комплекс - сукуп, звъяз
Консультант - радця, дораднык, пораднык
Концентрат - згуст, зосереда
Кофермент - спивбродыло, спивквасыло
Курортология - оздоровныцивныцтво, здоровщинознавство
Лабиринт - плутанка
Лаборант - дослидовэць
Лаборатория - дослидня, робитня
Лазарет - личныця, вийськоличныця
Лейкоз - билокривцэопух, билокривцэзлоопух
Лесбиянство - жинколюбство, жинкопэрэлюб
Магнетизм - прытягацтво
Магний - магн, магнэць
Магнит - прытягач, прытягальнык
Маммолог - грудивнык, грудознавэць
Минипуляция - оруда
Манипуляционная - орудня
Медицина - личныцтво
Медицинский - личный, личнычый
Микроб - дрибножывэць
Микробиология - дрибножывныцтво, дрибножывознавство
Моллюск - мъякуш
Мозг головной - головомозок
Мозг задний - задомозок
Мозг передний - пэрэдомозок
Невропатолог - нэрвохворобовык, нэрвохворобивнык
Невролог - нэрвнык, нэрвовык, нэрвивнык, нэрвознавэць
Нематоды - кругли хробакы
Нозология - хворобныцтво, хворобивныцтво
Номенклатура - назвопэрэлик
Норма - звыча, звычня
Онкология - пухлынныцтво, опухивныцтво, опухознавство
Операционная - орудня, втручальня, выкональня
Операция - оруда, орудування, втрута
Опухоль - опух
Организм - истота, тило, устрий
Ортопед - выпрямнык
Палец указательный - вказивнык, вказивэць
Парадокс - дывовыжа
Паразит - чужойид, галапас
Паразитология - чужойидознавство, галапасознавство
Паталогический - хворный, хворывный
Педерастия - чоловиколюбство, чоловикопэрэлюб
Педиатр - дитоликар
Подагра - ногосэчоквасся
Презерватив - запобижнык, убэригач, чэпчык
Препарат - выготовэнь, прыготовэнь
Психиатрия - душоликарство
Психоанализ - душорозклад
Пульс - гопъяк, живэць, жывчык, бийнык
Радиоактивность - выпроминнисть
Радиолог - проминнык, промэнивэць, промэнивнык, промэнэзнавэць
Рахит - крывуха
Реаниматолог - ожывливнык, ожывливнычнык, оживлознавэць
Реаниматор - ожывнык, ожывляч, ожывлювач
Рентген - промэнэобраз, промэнэзнимок, промэнэвидбыток
Рецептура - прыпысныцтво
Садизм - знущальныцтво
Санитар - здоровнык
Санобработка - здоровообробка, здоровнычообробка
Сибирская язва - тэлий, жабур
Симулянт - удавач, удавальнык
Спирт метиловый - дэрэвовынэць
Спирт этиловый - вынэць
Стоматология - зубарство, зубивныцтво
Стоматолог - зубар, зубывник, ротознавэць
Стоматолог-хирург - зубар-ризальнык, зубивнык-ризальнык, ротознавэць-ризальнык (женщины: зубарка-ризальныця, зубивныця-ризальныця, ротивныця-ризальныця)
Терминология медицинская - ликарськэ позначныцтво (назывныцтво)
Термометр - тэпломир (Ну, блин, дерьмометра только еще не хватает. Прим. - мое)
Тест - выпроба
Токсикоз - труя, трутызна
Токсикология - отруйнивныцтво, отрутознавство
Токсин - труя, отрута
Тонометр - тыскомир
Травматолог - ушкодивнык, ушкодознавэць
Тремор - дрыжакы, дрожи, дрыжачка
Тугоплавкий - важкотопкый
Умозаключение - умовывид
Уролог - сэчивнычнык, сэчознавэць
Урология - сэчивнычныцтво, сэчознавство
Фантом - лялька
Фармакология - ликодиэзнавство
Фармакопея - ликоопыс
Фармакотерапия - ликоликування
Фармацевт - ликивнык, ликознавэць
Феномен - зъявысько
Фермент - шумыло, бродыло, квасыло
Физиотерапевт - прыродоликувач
Фото - свитлына
Фрагмент - зламок
Фтизиатрия - сухотивныцтво, сухотознавство
Фтор - свитэнь
Футляр - сагайдак, шабатурка
Хаос - бэзладдя
Химия - рэчовынозмина
Хирург - ризальнык
Хирургический - ризальный
Хлор - зэлэнэць
Центр - осэрэддя
Центрифуга - видосэрэдкивка, видцэнтривка
Цинга - гнылэць
Цистерна - вмистыще
Черепа измерение - чэрэповымир
Шлиф - тонкоспыл
Шприц - впорснык, порскавка, штрыкавка
Шприц-тюбик - штрыкалочка, порскавочка
Щитовидный - щытуватый
Экскрет - выдилэнь, выдилок
Эксгумация - труповыкоп (Очевидно, что похороны - трупозакоп. Прим. - мое.)
Экспертиза - выслид, выслиджэння
Электрический - зарядный, зарядовый
Электричество - заряднисть
Электрокардиограмма - зарядосэрцэзапыс
Электротравма - зарядопошкода
Элементарный - пэрвнэвый
Эмульсия - бовтанка, бовтачка
Эндокринология - внутришнёзалозныцтво, внуртришнёзалозивныцтво
Эрекция - розпукання, розпуклэння, набубнявиння
Эритема - чэрвонивка
Эхоэнцефалограмма - луномозкозапис
Ядовитый - трутызный, трутынный
 
Назад
Зверху Знизу