4000 грн на місяць

Латиница

  • Автор теми Автор теми Erinome
  • Дата створення Дата створення

Следует ли перейти на латиницу в украинском языке


  • Кількість людей, що взяли участь в опитувані
    149
Зачем заморачиваться? Все равно скоро прийдется аналог кандзи вводить, ну или напрямую переходить на китайский, и не только нам, латиницу тоже это ждет:).

Не, ну должно же быть у нации какое-то самовыражение?
 
Зачем заморачиваться? Все равно скоро прийдется аналог кандзи вводить, ну или напрямую переходить на китайский, и не только нам, латиницу тоже это ждет.
Скорее китайцы на латиницу перейдут.
Собственно, у них есть способ записи латиницей, которому их даже в школе учат.
 
Укродрочера спросили: Кого ты больше всех любишь?
Он ответил: Китайских педиков. Они и желтые и голубые и голубые одновременно.

Так что переходи уже сразу на китайскую грамоту.

цитаты:
-----------
видимо ТСа мало взъебали в этой теме. Он просит еще.
а смысл перехода ,ОТКУДА ИНФА , причем тут кирилица к латинским букафкам? ТС с утра дерьма наелсо
ТСЕ
ТС редкий дибил, мне даже стыдно стало, что такие водятся на ХФ
+1
У тебя родственников в ВР нет случайно? Там обычно такие же глобальные вопросы пытаются решать. ТСЕ!
ТСЕ
-----------
Все правильно, так оно и есть. Если у тебя русские буквы на клавиатуре стерлись, то проще купить новую, чем в стране язык менять.
 
4to vam ne podobaitcia ,TSE
 
Большой разницы между русским и украинским не вижу, как бы не хотели этого "украинодрочеры" :)

лирику про дрочеров опустим и посмотрим на "сухой остаток"

mesJPG_4543346_3524472.jpg


в котором видим совсем другую картинку:
незначительные различия есть между транскрипцией древнеславянского языка Киевской Руси, белорусским и украинским, чуть бОльшие различия - с польским и чешским, и еще чуть бОльшие различия с хорватским и словенским.
в русском же - почти полное совпадение с английским, а не со славянскими языками.
 
Ничего не имею против латиницы, но ваш вопрос - гавно.
 
А нахера подобное?
jesco (ещё), scot (счёт), vesci (вещи).
Это ж глаза поломать можно

В случае использования в русской латинице диакритических знаков для русского языка всё равно потребуется иметь отдельную раскладку клавиатуры. Программистам и учёным — людям, которым нужны все имеющиеся в ASCII спецсимволы — к тому же придётся переключаться между американской и русской раскладками (впрочем, символы с диакритикой можно перевести в alt-режим как в польской раскладке).
Вместо стройной системы, где есть отдельные буквы, приспособленные многовековым развитием кириллицы к отображению звуков славянских языков, предлагается использовать суррогат алфавита, заменив кириллические буквы либо диактрическими знаками (ş, š, ž, ä, ö, ü), либо буквосочетаниями (sch, sh, zh, ya, yo, yu).
Этого достаточно, чтобы понять, что идея - херовая
 
Это ж глаза поломать можно
Это всё только из-за непривычки ;)
Вот об "счёт" точно можно поломать всё, что угодно, ибо в слове нет ни "с", ни "ч", ни "ё". Ну ниче, привыкли ж :D

Конечно, ныне живущим сложно (да и не нужно) привыкнуть к такой записи.
Зато дитям будет заметно проще с иностранными, да и иностранным проще с русским.
Главное, не напихать диакритических знаков, а диграфы - это не страшно.
 
Это всё только из-за непривычки ;)
Вот об "счёт" точно можно поломать всё, что угодно, ибо в слове нет ни "с", ни "ч", ни "ё". Ну ниче, привыкли ж :D

Конечно, ныне живущим сложно (да и не нужно) привыкнуть к такой записи.
Зато дитям будет заметно проще с иностранными, да и иностранным проще с русским.
Главное, не напихать диакритических знаков, а диграфы - это не страшно.
Придется извращаться, поскольку так сложилось, что у нас больше используемых звуков. Либо переделывать речь полностью, что весьма неоправданно. И представь, сколько литературы придется перепечатывать. Я не говорю о документации, переделке всех документов и тд и тп. А все из-за того, что кому-то впадлу пунто-свитчер поставить :D
 
А нахера подобное?
Цитата:
jesco (ещё), scot (счёт), vesci (вещи).
Это ж глаза поломать можно
все три слова не из украинского языка.
думаю, в варианте на латинице это выглядело бы примерно так: szche, rachunok, rechi. вполне читабельно, а для будущих поколений вообще не вызывало бы никаких непоняток.
а учитывая, что из славянских языков, тем более - использующий латиницу наиболее близок к украинскому - польский, можно было бы частично заимствовать грамматику и орфографию польского. именно частично, учитывая особенности как украинского, так и польского языков.
 
Nu i mayachnya. Sho za bred.
 
все три слова не из украинского языка.
думаю, в варианте на латинице это выглядело бы примерно так: szche, rachunok, rechi. вполне читабельно, а для будущих поколений вообще не вызывало бы никаких непоняток.
а учитывая, что из славянских языков, тем более - использующий латиницу наиболее близок к украинскому - польский, можно было бы частично заимствовать грамматику и орфографию польского. именно частично, учитывая особенности как украинского, так и польского языков.

Jizhatchok :D
тоже глаза ломаются
 
давно пора перейти, у поляков похожий язык, и живут с латиницей нормально. А то уже надоело раскладки на клаве переключать

да и мобилы с русской клавой не нужны будут. И дети Пушкина,Лермонтова и тд. прочитать не смогут...Будут Энеиду Котляревского штудировать
Издательство "Абабагаламага" издающее детские книжки, в Украине категорически не продает рускоязычные издания, а советских писателей переводит на мову. Так вот С.Я Маршак, великий советский писатель в произведении "Человек рассеянный с улицы Бассейной"

Побежал он на перрон,
Влез в отцепленный вагон,
Внёс узлы и чемоданы,
Рассовал их под диваны,
Сел в углу перед окном
И заснул спокойным сном...
- Это что за полустанок? -
Закричал он спозаранок.
А с платформы говорят:

В украинском переводе :
...це славетне мiсто Львiв...

Это пиздец!!!я ИМХОдаже обсуждать после такого дерьмову не считаю нужным в принципе!
 
да и мобилы с русской клавой не нужны будут. И дети Пушкина,Лермонтова и тд. прочитать не смогут...Будут Энеиду Котляревского штудировать
Издательство "Абабагаламага" издающее детские книжки, в Украине категорически не продает рускоязычные издания, а советских писателей переводит на мову. Так вот С.Я Маршак, великий советский писатель в произведении "Человек рассеянный с улицы Бассейной"

Побежал он на перрон,
Влез в отцепленный вагон,
Внёс узлы и чемоданы,
Рассовал их под диваны,
Сел в углу перед окном
И заснул спокойным сном...
- Это что за полустанок? -
Закричал он спозаранок.
А с платформы говорят:

В украинском переводе :
...це славетне мiсто Львiв...

Это пиздец!!!я ИМХОдаже обсуждать после такого дерьмову не считаю нужным в принципе!

Ну и правильно - не надо нормальным украинским детям головы всякими ленинградами забивать... и вообще Маршака в топку.
 
в сотый раз предлагаю может эльфийский попробуем весь мир охренеет
 
Где третий пункт "похуй"? И четвертый "ТСЕ"?
 
Назад
Зверху Знизу