Змінюй хід війни! Допомагай ЗСУ!

Кулуари - Part 1

  • Автор теми Автор теми Tori
  • Дата створення Дата створення
Хер с ним. Русская народная пестня "Исконные реки третьего Вавилона".
Все в кокошниках ... :іржач:

tv34KjGU-D4

... и спатоньки ...
 
Да.
На шахтах тоже "неплохо платят"(я не про украинские)...

Эмоциональная отдача - тонкая вещь.

Публичность и известность - это топка по круче чем шахты, а для эмоциональных душ это хуже чем ******......
Вот Джагер это дааааа......второго такого кащея точно не будет.....
...образован, циничен, элегантен, и неприлично богат, настоящий Дьявол.(одним словом -он стоит этого мира)
 
UlJERvpvCXk.jpg
 
Русская народная пестня "Исконные реки третьего Вавилона"

Ога. И в припеве исконно-русско-народный
⚠ Тільки зареєстровані користувачі бачать весь контент та не бачать рекламу.
. :D
 
Это жалуются "на кого". А плачутся "из-за кого (чего)".

:D "Тю!" (c)

КИЕВСКИЙ РУССКИЙ ЯЗЫК
∙ Фрунзе, 103 - аналог Кащенки. Главная психоневроло¬гическая больница страны. Одна из самых больших в Европе. Доставляет временами сбегающими сумасшедшими.
∙ Вася - пренебрежительное обращение к представителю мужского пола, возникшее в Киеве в 90-е годы в среде гопарей но потом проникшее и в другие слои быдлонаселения Киева. Является синонимом таких слов как "*****", "****", "***" и т.д. Не так давно мем был вынесен за пределы города творчеством быдлодуэта Потапа и Насти - "Вася шо ты гониш".Самое уникальное выражение, связанное со словом Вася, которое я слышал: «Скажи Васе шо он Вася!».
∙ Базар – устойчивое название рынка.
∙ Бровка - название петербургского поребрика и российского бордюра.
∙ Бронедверь – киевское название обычной железной двери (броня, конечно, может входить в состав двери, но в стандартное предложение изготовителей не входит, да и цена двери не предполагает металла, который был бы крепче пивной открывалки)).Говорят, что "киевская броня" выдерживает прямые удары пальцем.
∙ Буряк - украинское слово, намертво укоренившееся в киевском русском. Когда говоришь «свекольный» салат, тебя в 90% случаев не понимают.
∙ Висишь - должен (то же, что и «торчишь»). «Ты мне десятку висишь!».
∙ Гендель (генделык) – плохое заведение (либо заведение, где пьют и много курят) из категории общепита.
∙ Гоцать – скакать, прыгать, танцевать.
∙ День освобождения(Киева) – день (дни), в которые приезжие студенты и гастарбайтеры уезжают на выходные домой или коренные киевляне на дачи, картошку, огороды (обычно это вечер пятницы или утро субботы).
∙ Дядя (дядька) – широко распространённое обращение к лицам мужского пола («Слышишь, дядя!»), пришедшее на смену более близким "братан", "папа".
∙ Евроокна – пластиковые окна (так как на Украине принято эталоном считать приставку "евро-", то существует и "евроодежда" и "евроеда".
∙ Жирно (жир) - "очень хорошо", "шикарно". Например: "Там зарплаты – просто жир!".
∙ Заточка – определённое выражение лица (чаще гримаса).
∙ К(Х)ацапетовка - название населенного пункта, примечательного своей затрапезностью и отдаленностью от цивилизации. Аналог российских Урюпинска и Мухосранска =) "Да он с К(Х)ацапетовки!" - человек с переферии, деревенщина. Что интересно, Хацапетовка существует на самом деле в Донецкой области и сейчас называется Углегорском.
∙ Кулёк – пакет. Для россиян кулёк – это нечто бумажное (возможно, свернутое из газеты).
∙ Ложить - класть.Если 90 процентам киевлян сказать, что ни в русском, ни в украинском нет такого слова, то возможен ***
∙ МалАя, МалОй – о маленьком ребенке. Нередко "пацаны" называют "малой" своих девушек.
∙ Массив («жилой массив») – жилые районы в отдалённых районах или на окраинах. Киевский «массив» - синоним отдаленности от центра, специфичной публики и особого менталитета («Да она (он) с массива!» – у человека невысокий культурный уровень).
∙ Мивина – марка, ставшая именем нарицательным, синоним невкусной и нездоровой пищи. В оригинале «Мивина» - дешёвая полуфабрикаты быстрого приготовления. В России аналогами «Мивины» являются «Доширак» и «Анаком».
∙ Мобилка, мобила — сотовый (мобильный) телефон (петербургский аналог - трубка).
∙ На районе - (а не в районе). Например, "на каком районе ты живёшь"?
∙ Парадный (парадное) - разумеется, это подъезд (каким бы загаженным он ни был). В Петербурге чаще говорят «парадная».
∙ Паска (из раздела еда) - пасхальный кулич (созвучное "пасха" в России –блюдо из творога и изюма). Пасочка - куличик (чаще песчаный, который лепят дети).
∙ Позатот год – позапрошлый год
∙ Полторачка, двушка - объем ***кости емкостью полтора и два литра соответственно.
∙ Понты — мало («Да тут ехать понты!», «Это стОит понты!»)
∙ Попустило – отпустило (упал груз с плеч).
∙ Порожняк(и) - "отсутствие присутствия", когда ничего нет: "Вася, одолжи рубль!" - "У меня порожняк(и)!" ("Донбасс порожняк не гонит!" - лозунг одной социалистической партии трударей).
∙ Пошлите (от "идти" – пойдемте. "Пошлите со мной".
∙ Раздуплиться -понять, сообразить. "Он долго раздуплялся" - "Он долго думал (соображал)".
∙ Рыгать – описывает процесс, когда человека тошнит (но не тот, когда у него отрыжка). Например «Он обрыгал весь пиджак!».
∙ Сам - значение слова «один». Применяется например контексте "живу сам" (человек живет один) или "Я иду по улице сам" (прогуливается без компании, в одиночестве).
∙ Скупиться - закупить товаров (отношения к скупости не имеет).
∙ Смактушка (cмоктулька) - сосательная конфетка (типо барбариска)
∙ Стартовый пакет (оператора мобильной связи) - в России называется "комплект".
∙ Та да – подтверждение информации, которая, скорее не устраивает того, кто её подтверждает. «Опять попал в пробку? – Та да!».
∙ Твёрдый сыр – обычный сыр. В украинском языке творог, и сыр называется одним словом "сыр" в торговле часто сыр называют "твёрдым сыром", чтобы отличать его от творога.
∙ Типать (типает) – выводит из себя.
∙ Топтать – запихивать в себя пищу. Натоптался – набил желудок едой
∙ Торчишь – должен (то же, что и «висишь»). «Он мне 50 гривен торчит!».
∙ Трасса - шоссе (просто характерный синоним)
∙ ТулИть – ехать (идти) куда-то (обычно туда, куда долго добираться).
∙ Тю! - возглас, критикующий или "осаждающий" собеседника, который сразу понимает, что ты смотришь на него как на ****о.
∙ Халабуда - малопонятная постройка из чего-либо
∙ Хобот (хоботиться) - напряг, напрягает, напрягаться.
∙ Цём, цёмаю, цём-цём – целую.
∙ Шара (нашару) – синоним российского «халява». Что интересно, к слову shareware никакого отношения не имеет. Появилось значительно раньше и вошло в обиход.Как известно, среди студентов не только технических ВУЗов, "шара объема не имеет".
∙ Шо - что.
∙ Сильпо - самая крупная сеть супермаркетов в Киеве. Доставляет своим названием и смешной рекламой, в которой икра разговаривает, макароны ходят по стойке
Особенности построения фраз: Жители Киева сходят на остановках наземного (это важный момент) общественного транспорта, а не выходят. «Вы сходите у метро?». Жители Киева смеются с кого-то (в русском языке смеются над кем-то). Скучают киевляне за кем-то, а не по кому-то ("я за тобой соскучилась" – я соскучилась по тебе). Жители Киева встречаются и приходят на какое-то время, а не к какому-то времени. «Мне на работу на девять» (а не мне на работу к девяти). Жители Киева ходят по что-то, а не за чем-то (я пошла по хлеб).
и т.п.
 
(скромно) а у мну седня прохвесиональный праздник...:україна:
Короче: себя любимого и тех, кто служит и служил в армии Украины-
Поздоровляю зі святом!!!:пиво::пиво::пиво:
 
Назад
Зверху Знизу