Змінюй хід війни! Допомагай ЗСУ!

ХНПУ; Японский язык

  • Автор теми Автор теми Totchi
  • Дата створення Дата створення
скажемо так - спілкуючись з іноземцями особисто я бачу більшу кількість людей,що володіють англійською,ніж серед сндешників.

хоча це може бути наслідком так званої "російської англійської" - спеціального суржику англійської якого ніхто крім росіян не розуміє.у інших странах такого немає - або знають і використовують,або не знають і відповідно на рідній спілкуються.

от доречі свіженький відгук на офіційний переклад росіянами міжнародного ігрового проекту з мільоною аудиторією
i cant understand that they've wrote. I can understand little kid, but i cant understand this official translate
 
скажемо так - спілкуючись з іноземцями особисто я бачу більшу кількість людей,що володіють англійською,ніж серед сндешників.

Может вы общаетесь с теми, кому положено знать английский. Я не был во Франции, но слышал от тех, кто был, что если выйти на улицу, то с английским языком там у народа туго, это даже если не брать их нелюбовь к английскому.

хоча це може бути наслідком так званої "російської англійської" - спеціального суржику англійської якого ніхто крім росіян не розуміє.у інших странах такого немає - або знають і використовують,або не знають і відповідно на рідній спілкуються.

от свіженьке доречі :)

Та ладно. Я работал в филиале английской фирмы в Харькове, еще филиалы были в Голландии и Испании. Я такого начитался и наслушался от тех, кто по профессии обязан знать английский. Ошибки делают все и систему образования ссср считаю достойной.

от доречі свіженький відгук на офіційний переклад нашими міжнародного ігрового проекту з мільйоною аудиторією

Ошибок не видите? Может они не понимают из-за того, что сами язык не знают?:D
 
звичайна форумна писанина

Могу сделать вывод, что человек не понимает перевод по причине слабого знания языка. А вообще... у вас нет ссылки на этот перевод? Я б сам почитал, оценил.
 
лучше учить Китайский чем Японский!
 
Что?:D Вы серьезно? Я в турции немца встретил, хотел спросить по английски как пройти к торговому центру. Он твердил одно (по-немецки): я не говорю по английски, пришлось объясняться по-немецки как мог. Он даже пары слов не знал. При том, что приехал в чужую страну. Откуда такие выводы про знание английского немцами? Наши люди знают английский очень неплохо.



думаю про немцев знаю получше.
К примеру полицаи англ понимают. И стоит учитывать что много слов сходных. А по повоту Турции, Мальорки, Франции для немцев это как поездка для Украинца в соседний город. При полёте в другую страну меньше проверок документов, чем украинцу в Россию съездить. И немцы путешествуют больше чем украинцы, не стоит судить по одному туристу в Турции. Это все равно что судить по отдыхаючхим в Кирилловке.

PS Турция не очень котируется как курорт. Турков и тут хватает, показывают не с лучшей стороны себя. Стандарт - Мальорка, кто по богаче Мальдивы.
 
Останнє редагування:
Могу сделать вывод, что человек не понимает перевод по причине слабого знания языка. А вообще... у вас нет ссылки на этот перевод? Я б сам почитал, оценил.

це цілий ігровий проект,по більшості переклад внутриігровий.
доречі вистачає і їхнього перекладу з інглійського на російську нелюдською мовою.хай ще на англійську криво,але на свою рідну мову перекласти так,щоб язика ломав читаючи... це повний ппц.

лучше учить Китайский чем Японский!

ок кеп
 
думаю про немцев знаю получше.
К примеру полицаи англ понимают. И стоит учитывать что много слов сходных.

Какие же? Gift, fast, stern?:) Да уж. Или idee - так и по русски идея. Вспомните, сколько английских слов заимствовано русскими, я даже не буду перечислять, так что сходных слов много и в русском-английском тоже.

PS Турция не очень котируется как курорт.

Это было в Стамбуле, и возможно он приехал по работе, но точно не на пляж.
 
А то переводчик такую фигню выдает, ничего не понятно
Он написал такую же фигню, которую выдает переводчик, а так как эта фигня пропущена 2 раза через переводчик, то она становится еще фиговее.
 
Он написал такую же фигню, которую выдает переводчик, а так как эта фигня пропущена 2 раза через переводчик, то она становится еще фиговее.

Два раза через переводчик это жестоко:D
 
його пост це переклад через гуглоперекладач(скоріш за все) цитати з того ж поста
 
Назад
Зверху Знизу