Змінюй хід війни! Допомагай ЗСУ!

Казусы священного писания.

  • Автор теми Автор теми UR3LFV
  • Дата створення Дата створення
Это пророчество записано не в Иеремии, а в Захарии.
«Я сказал им: «Если это хорошо в ваших глазах, дайте мне мою плату, а если нет, то не давайте». И они заплатили мне мою плату — тридцать си́клей серебра. *Тогда Иегова сказал мне: «Брось их в сокровищницу — высока же цена, в которую они меня оценили». И я взял тридцать си́клей серебра и бросил их в сокровищницу в доме Иеговы.» (Захария 11:12–13)

Чушь собачья, ваша библия перврана. Требуем перевод где слова не были заменены на иегову, потому что иегова это ***овский бог мракобесия, хотя и христианский тоже. Вы- фанатично настроеный сектант. ПОзор, клеймлю вас позором во имя иеговы.
 
Требуем перевод где слова не были заменены на иегову,
И скажу им: если угодно вам, то дайте Мне плату Мою; если же нет, - не давайте; и они отвесят в уплату Мне тридцать сребренников. И сказал мне Господь: брось их в церковное хранилище, - высокая цена, в какую они оценили Меня! И взял Я тридцать сребренников и бросил их в дом Господень для горшечника. ( Зах 11:12,13)
 
И скажу им: если угодно вам, то дайте Мне плату Мою; если же нет, - не давайте; и они отвесят в уплату Мне тридцать сребренников. И сказал мне Господь: брось их в церковное хранилище, - высокая цена, в какую они оценили Меня! И взял Я тридцать сребренников и бросил их в дом Господень для горшечника. ( Зах 11:12,13)

Это была провокация, если об этом узнают в вашем собрании, то тебя лишат общения! Навсегда лишат!!! Я позабочусь об этом.
 
Это была провокация, если об этом узнают в вашем собрании, то тебя лишат общения! Навсегда лишат!!! Я позабочусь об этом.

« Затем он сказал своим ученикам: «Поводы для преткновения неизбежно должны появиться. Но горе тому, из-за кого они появляются! *Для него было бы лучше, если бы ему на шею повесили жёрнов и бросили его в море, чем если бы он стал камнем преткновения для одного из этих малых.» (Луки 17:1–2)
 
« Затем он сказал своим ученикам: «Поводы для преткновения неизбежно должны появиться. Но горе тому, из-за кого они появляются! *Для него было бы лучше, если бы ему на шею повесили жёрнов и бросили его в море, чем если бы он стал камнем преткновения для одного из этих малых.» (Луки 17:1–2)

Библию как "аргумент" ты приводи своим "сильноумным" братьям и сестрам, а мне чего либо по-весомее. И божка своего тоже засунь себе куда по дальше.
 
Библию как "аргумент" ты приводи своим "сильноумным" братьям и сестрам, а мне чего либо по-весомее. И божка своего тоже засунь себе куда по дальше.

Провокация преступления, т.е. склонение другого лица к совершению преступления с целью последующего его разоблачения, представляет собой соучастие в виде подстрекательства к совершению преступления.
“Не, подлежит сомнению, что тогда, когда агент-провокатор определяет свою жертву на учинение преступления, допускает довести до конца и потом предает ее, то он, агент-провокатор является подстрекателем и должен нести ответственность подстрекателя. При этом ни мотивы, ни обязанности службы, ни приказ начальника, ни добросовестное заблуждение не могут спасти агента-провокатора от уголовной ответственности в тех случаях, когда по характеру своей деятельности он является подстрекателем” (Мелентович П.И., Муравьев Н.К. Законы о политических и общественных преступленняя. Практический комментарий. Спб., 1910. С. 8З).

Склонение другого лица к совершению преступления с целью последующего его разоблачения является соучастием в виде подстрекательства. Уголовным правом Украины предусмотрен социальный состав - провокация взятки ст.167 УК. В остальных случаях действия провокатора должны квалифицироваться по той же статье Особенной части, что и действия исполнителя, но с применением ч.5 ст. 19 УК
 
Это пророчество записано не в Иеремии, а в Захарии.
а мне больше нравится Иеремия ... хоть и не написано в Иеремии слово в слово то, как Матфей написал, но пророчество очень яркое, и не важно при этом настолько отличались серебрянники времен Иеремии и времени И.Х., важно то, что и в первом и во втором случае на эти серебрянники покупалось поле, как символ того, что БУДУЩЕЕ ЕСТЬ ... Иеремия покупал поле прекрасно зная то, что враги осадили город, и через 1-2 дня захватят Иерусалим, кого то убьют, кого то уведут в плен, город разрушат или сожгут ... разве может здравомыслящий человек в это время покупать поле?, конечно нет, но Иеремия покупал по слову Бога, веря в то, что БУДУЩЕЕ ПРИЙДЕТ, и его народ снова вернется и будет жить (пахать, сеять, жать и строить) на этом месте ... купчую, как известно Иеремия спрятал в глиняный горшок, и где то закопал на многие годы хранения ... это прообраз того, что Христа убьют, но это не конец христианству, а начало ... поле куплено, Христос вескреснет, и БУДУЩЕЕ (как в прямом так и в переносном смысле), ожидает всех, кто поймет СМЫСЛ СМЕРТИ ХРИСТА, поверит в то, что Христос умирал не просто так, а конкретно за грехи каждого человека ... и приймет Бога в свое сердце
 
Это пророчество записано не в Иеремии, а в Захарии.
«Я сказал им: «Если это хорошо в ваших глазах, дайте мне мою плату, а если нет, то не давайте». И они заплатили мне мою плату — тридцать си́клей серебра. *Тогда Иегова сказал мне: «Брось их в сокровищницу — высока же цена, в которую они меня оценили». И я взял тридцать си́клей серебра и бросил их в сокровищницу в доме Иеговы.» (Захария 11:12–13)
Ну что же, хоть капля разума, но по вашему выходит, что
1. Либо Матфей плохо знал писания, либо 2. Захарий и Иеремия - один и тот же человек:D.
Как так? Евангелие от Матфея содержит такие грубые ошибки? Опять же "я взял", "Я" - Захарий или Иуда? Сокровищница в доме Иеговы - казна фарисеев из которой отсчитано за смерть Иисуса?
 
И скажу им: если угодно вам, то дайте Мне плату Мою; если же нет, - не давайте; и они отвесят в уплату Мне тридцать сребренников. И сказал мне Господь: брось их в церковное хранилище, - высокая цена, в какую они оценили Меня! И взял Я тридцать сребренников и бросил их в дом Господень для горшечника. ( Зах 11:12,13)

Виниартен, ты переврал!
Ни в одном переводе, фразы "...для горшечника" которую ты сам вставил, ты не найдешь!

А таким образом подтасовывать добавляя словечко тут, фразочку там, это манера вашего общества Сторожевой Башни.


А в этих текстах сходство лишь в одном, в использовании цифры "30". Контекст говорит в Захарии, как о плате за работу, за выпас овец. О предательстве, или продаже или стоимости раба нет и намека. И деньги идут в сокровищницу, без твоей фразочки "...для горшечника", чего по словам Матфея в случае с Иисусом не было сделано.
 
а мне больше нравится Иеремия ... хоть и не написано в Иеремии слово в слово то, как Матфей написал... символ того, что БУДУЩЕЕ ЕСТЬ ... Иеремия покупал поле прекрасно зная то, что враги осадили город, и через 1-2 дня захватят Иерусалим... Иеремия покупал по слову Бога, веря в то, что БУДУЩЕЕ ПРИЙДЕТ
При этом отсутствует какая либо связь с предательством, убийсвом невинного, продажей его за 30 серебрянников.

"Самодуры" это слово хорошо характеризует вас с Виниартеном.
Джуно
 
Виниартен, ты переврал!
Ни в одном переводе, фразы "...для горшечника" которую ты сам вставил, ты не найдешь!
И сказал мне Господь: брось их в церковное хранилище, - высокая цена, в какую они оценили Меня! И взял Я тридцать сребренников и бросил их в дом Господень для горшечника.(Зах.11:13)
(Синодальный перевод)
І промовив до мене Господь: Кинь її ганчареві, ту славну ціну, що вони оцінили Мене! І Я взяв оті тридцять срібняків, і те кинув до дому Господнього, до ганчаря. (Зах.11:13)
(перевод на украинский Огиенко)
І сказаў мне Гасподзь: кінь іх у царкоўнае сховішча, - высокая цана, у Якую яны ацанілі Мяне! І ўзяў Я трыццаць срэбранікаў і кінуў іх у дом Гасподні ганчару..(Зах.11:13)
(перевод на белорусский Семухи)
And the LORD said to me, "Throw it to the potter"-the handsome price at which they priced me! So I took the thirty pieces of silver and threw them into the house of the LORD to the potter. .(Zech.11:13)
(New lnternationaI Version, 1984)
 
В Евангелие от Луки, написано: "По прошествии восьми дней, когда надлежало обрезать Младенца, дали Ему имя Иисус..." (Лук. 2, 21) - из чего мы узнаем, что на восьмой день, Младенцу дали имя Иисус, и только. Так был ли Иисус обрезан?
 
В Евангелие от Луки, написано: "По прошествии восьми дней, когда надлежало обрезать Младенца, дали Ему имя Иисус..." (Лук. 2, 21) - из чего мы узнаем, что на восьмой день, Младенцу дали имя Иисус, и только. Так был ли Иисус обрезан?
Где противоречие или несоответствие? Противники обвиняли Иисуса в чем угодно, но не в необрезании.
 
Да нет просто любопытно.
Это вопрос вобщем то не к вам, а к православным.
 
Останнє редагування:
И сказал мне Господь: брось их в церковное хранилище, - высокая цена, в какую они оценили Меня! И взял Я тридцать сребренников и бросил их в дом Господень для горшечника.(Зах.11:13)
(Синодальный перевод)
І промовив до мене Господь: Кинь її ганчареві, ту славну ціну, що вони оцінили Мене! І Я взяв оті тридцять срібняків, і те кинув до дому Господнього, до ганчаря. (Зах.11:13)
(перевод на украинский Огиенко)
І сказаў мне Гасподзь: кінь іх у царкоўнае сховішча, - высокая цана, у Якую яны ацанілі Мяне! І ўзяў Я трыццаць срэбранікаў і кінуў іх у дом Гасподні ганчару..(Зах.11:13)
(перевод на белорусский Семухи)
And the LORD said to me, "Throw it to the potter"-the handsome price at which they priced me! So I took the thirty pieces of silver and threw them into the house of the LORD to the potter. .(Zech.11:13)
(New lnternationaI Version, 1984)

Не красиво юзать переводы использующие апокрифические добавления. Некрасиво для честного верующего человека, какими себя пытаются позиционировать христиане любого толка.
Вот даже ваш перевод "Нового мира" уже не содержит этих фраз!
Христианам понадобилось для подтверждения "пророчества" даже собственно ручно заниматься приписками в Библии, для того чтобы это пророчество хоть имело место. Приписали данную фразочку такие же как вы, "****** вожди слепых".
Почему же в данном споре вы не отстаиваете точность вашего перевода, а так легко взялись размахивать апокрифом - "... для горшечника"? Пользуешся не знанием людей?

Вот и "Современный перевод" не содержит этой фразы.
 
Не красиво юзать переводы использующие апокрифические добавления. Некрасиво для честного верующего человека, какими себя пытаются позиционировать христиане любого толка.
Вот даже ваш перевод "Нового мира" уже не содержит этих фраз!
Христианам понадобилось для подтверждения "пророчества" даже собственно ручно заниматься приписками в Библии, для того чтобы это пророчество хоть имело место. Приписали данную фразочку такие же как вы, "****** вожди слепых".
Почему же в данном споре вы не отстаиваете точность вашего перевода, а так легко взялись размахивать апокрифом - "... для горшечника"? Пользуешся не знанием людей?

Вот и "Современный перевод" не содержит этой фразы.
Я цитировал самые распространенные переводы на разных языках. На русском -синодальный, украинском - Огиенко, белорусском -Семухи.
Ни один из этих переводов не включает в себя апокрифические книги.
Перевод НМ в Захарии тоже включает в себя "горшечника", я уже цитировал. И ответ на утверждение что "Ни в одном переводе, фразы "...для горшечника" которую ты сам вставил, ты не найдешь" я процитировал несколько известных переводов.
И что это за новые понятия "апокрифические вставки"? Я слышал только про апокрифические книги
 
Ладно, с горшечником. winiarten, Евангилее от Матфея - слово бога или нет? Ответить на пост #258 можете?
 
Я цитировал самые распространенные переводы на разных языках. На русском -синодальный, украинском - Огиенко, белорусском -Семухи.
Ни один из этих переводов не включает в себя апокрифические книги.
Перевод НМ в Захарии тоже включает в себя "горшечника", я уже цитировал. И ответ на утверждение что "Ни в одном переводе, фразы "...для горшечника" которую ты сам вставил, ты не найдешь" я процитировал несколько известных переводов.
И что это за новые понятия "апокрифические вставки"? Я слышал только про апокрифические книги

Не парь мозг, не в терминах речь. Я сейчас в руках держу перевод "Нового Мира" и в нем нет этой фразы. Лихо ты врешь выкручиваясь.

А апокрифы включат в себя не только книги, а и вот такие "лихие" приписочки, и подобных приписочек в Библии не мало, об этом вы Свидетели Иеговы все время говорите проповедуя людям, и доказывая свои взгляды. И не говори что ты не знал об этом.
 
Не парь мозг, не в терминах речь. Я сейчас в руках держу перевод "Нового Мира" и в нем нет этой фразы. Лихо ты врешь выкручиваясь.

А апокрифы включат в себя не только книги, а и вот такие "лихие" приписочки, и подобных приписочек в Библии не мало, об этом вы Свидетели Иеговы все время говорите проповедуя людям, и доказывая свои взгляды. И не говори что ты не знал об этом.

Я знаю, что есть в переводе НМ, а чего нет. Я цитировал стих из Захарии и все могут его прочитать.
Но ты, после того как я по "просьбе" Курсакина цитировал стих из другого перевода" стал обвинять меня, что я переврал Библию. Хотя не я создавал Синодальный перевод и цитировать обязан дословно. И ты заявил, что "горшечника" нет ни в одном переводе и я привел тебе переводы с использованием этой фразы. Зачем мне выкручиваться, если ты был неправ?
 
И действительно, с чего бы это тебе Виниартен выкручиваться?!

Когда к вам придут Свидетели Иеговы, попросите чтобы они вам прочитали слова из Захарии 11:12,13 из их перевода и сможете увидеть почему Виниартен выкручивается.

Я не говорил что ты переврал Библию, я сказал как раз о том что ты используеш апокриф тогда когда тебе это удобно!


К стати и перевод Архимандрита Макария, так вами любимый, по тому что употребляет имя Иегова, так же не содержит фразы "для горшечника" в Захария 11:13 заканчивая словами: "... и взял я тридцать серебрянников и боросил их в дом Иеговы, в горшок плавильный".

И опят же если говорить о якобы "пророчествах" котрые якобы исполнились в случае предательства Иисуса, продаже его за 30 серебрянников и смер Иуды и покупке поля горшечника, то при чтении текста "пророчеств" и их "исполнения" в Матфея или Деяниях, то становится заметно отсутствие связи и текстуально и в сути повествования. В этих текстах сходство лишь в одном, в использовании "30 серебрянников". Контекст в Захарии говорит, как о плате за работу, за выпас овец. О предательстве, или продаже или стоимости раба нет и намека. И деньги идут в сокровищницу, без фразы "для горшечника".
 
Останнє редагування:
Назад
Зверху Знизу