Змінюй хід війни! Допомагай ЗСУ!

Какие словоупотребления вас бесят?

  • Автор теми Автор теми Саныч
  • Дата створення Дата створення
1000017655.webp


:кава2:-Подтягівайся!
 
Такими пальцами да на скрипке играть...
АлисаС похоже мулатка, чи шо?:любов::банан:Уж больно ноги загорелые! Чи на лотке под жарким солнцем тошнотиками торгует? Или просто ноги забыла помыть от дневной пыли?
 
:кава2:-НєльЗязаПілітьЗапіляноЄ!

***
:trollface::trollface::trollface:-АлісаЗапілітєму!
 
Вспомнила шедевр из времени, когда в союзе ****а не было.
ОТРИМАТИ ОБЛИЗНЯ. :)
Интересно, какой первоначальный смысл вкладывался?
 
дивує, коли (наче) україномовні говорять (пишуть): четверГ, Огород, піони, ландиші, неділя (замість тиждень)...
 
Меня больше всего бесит *****ская транслитерация английского h в г. Те, кто поддерживает такую практику, обязанны идти на Гуй.
 
Вам просто непривычно)))
Понятное дело - к *****изму не привык.

Ещё раздражает супермегаидиотское слово "конвертоплан", тем более что его ещё и в украинский заимствовали из русского - ну неужели нельзя было взять "тилтротор" из английского как все нормальные люди? Не думал, что могут быть слова тупее чем "тепловоз" и "теплоход", а вот нашлось же.
 
Слова "розхідний матеріал" та "наносити удари", хоча "розхідний" - це чистий русизм, а "наносити" можна хіба що води у бочку.
А ще слова "освітлюючий", "гріючий" замість "освітлювальний", "грійний" тощо.
 
Умовно технічна лексика ще не на часі у більшости після тотальної русифікації.
Тут хоч би не загубити загальний настрій 2022 року щодо мови як спротиву. Він вже трішки не той, що був тоді.
 
Читаю книжку сучасного письменника з-під Львова.
Сподобалось визначення СТАРША ПАНІ.
Не бабка, не старуха, как вы тут привыкли. :)
Не бабця и не бабуся - это приватное относительно членов семьи.
А СТАРША ПАНІ звучит гордо и достойно. :)
 
Сейчас я вас просвещу заохочувальною формою дієслова.
Наштовхнула тема "ПомагаЄмо армії України". Вигладає просто констатацією.
Давайте допоможемо армії України - віддає примушуванням.
ПомагаЙмо армії України - заохочувальна форма. :)

Вичитала про неї у Богдана Смоляка.
 
Слова "розхідний матеріал" та "наносити удари", хоча "розхідний" - це чистий русизм, а "наносити" можна хіба що води у бочку.
А ще слова "освітлюючий", "гріючий" замість "освітлювальний", "грійний" тощо.
Українською буде "завдавати ударів"
 
бесят слова, которыми разговаривают современные люди, которые считают, видимо, что это модно так говорить - "меседж", " кейс", " посыл", "сигнал", " зашло"..... ***, что это за звуки из ваших уст? когда вы все по человечески будете разговаривать?
 
Назад
Зверху Знизу