Гости из РФ Вам сюда. - Part 7

  • Автор теми Автор теми lichiy
  • Дата створення Дата створення
А пересічні *****ы украинский не в силах осилить.
Да брось ты, не может такого быть. Все понятно. Даже с поляками можно общаться - они на польском, ты на русском. Понять друг друга можно. А вам с поляками еще проще разговаривать - украинский и польский ближе, чем русский и польский.
 
Да брось ты, не может такого быть. Все понятно. Даже с поляками можно общаться - они на польском, ты на русском. Понять друг друга можно. А вам с поляками еще проще разговаривать - украинский и польский ближе, чем русский и польский.

Дадада, не может. Сколько раз наблюдал как мАсквичи не понимали и половины слов, или «переводили» по типа похожему звучанию слов с русскими.

Ну и ети наши местные типа Ущемлённые мовой. Не может быть? Ну а из какой мглы ада вылазили все эти ущемлённые в дверях языком? Гггг
 
Да брось ты, не может такого быть. Все понятно. Даже с поляками можно общаться - они на польском, ты на русском. Понять друг друга можно. А вам с поляками еще проще разговаривать - украинский и польский ближе, чем русский и польский.

Говорят, с челюстями у русскоязычных беда. Шо в Крыму, шо на Донбассе. Не устроены у них челюсти так, чтобы мовкать... :незнаю:
 
Дадада, не может. Сколько раз наблюдал как мАсквичи не понимали и половины слов, или «переводили» по типа похожему звучанию слов с русскими.
Небось "гарбуз" у них арбуз?

Говорят, с челюстями у русскоязычных беда. Шо в Крыму, шо на Донбассе. Не устроены у них челюсти так, чтобы мовкать...
А меня шо - челюсти устроены так как надо?:)
 
мАсквичи не понимали и половины слов, или «переводили» по типа похожему звучанию слов с русскими
да лана те... даже среднеквадратичный мацквач щас свой-то язык знает в объеме камедиклабского словарного запаса. Попробуй в штучном отделе какого-нть даже приличного лабаза попросить "полдюжины чего-нть" - в 9 случаях из 10 ступор, file not found, nan и т.л.
 
Небось "гарбуз" у них арбуз?

Ну это один из примеров. Ну то же «пересічний громадянин» или «марнотратство», полно такого.

да лана те... даже среднеквадратичный мацквач щас свой-то язык знает в объеме камедиклабского словарного запаса. Попробуй в штучном отделе какого-нть даже приличного лабаза попросить "полдюжины чего-нть" - в 9 случаях из 10 ступор, file not found, nan и т.л.

Просто в основном с москвичами общался/общаюсь, поэтому пример такой
 
Вспоминаю, как покойный Кузя з «братив гадюкіних» писал по поводу рус/укр. Мол, вот есть слово «open-air», по русски как будет? «Вечеринка под открытым небом?» не звучит ваще.
А українською «вечірка просто неба». Звучит!

это которые "да сами та мы с масквы"?

Та не, коренные, так вышло шо у меня там родственники а также некоторое количество друзей, ггг
 
А как же любимое *****ское "гАвАри на нАрмАльнАм Езыке, я нИ пАнимаю быкомову"?
 
А как же любимое *****ское "говори на нАрмАльнАм Езыке, я нИ пАнимаю быкомову"?

Ну с такими не общаюсь, круг общения из адекватов тамошних, про быкомову никогда не было, да и Ымперства с Великодержавием тоже.

Просто смешно как «переводили» слова и выражения на мове
 
кста., а как вы, носители мовы, к суржику относитесь?
 
А как же любимое *****ское "гАвАри на нАрмАльнАм Езыке, я нИ пАнимаю быкомову"?
между прочим, очень интересное культурологическое явление. По тому, как именно чел коверкает свой родной язык, как ни странно, можно очень много узнать о его пресловутом ОБВМ.
 
Просто смешно как «переводили» слова и выражения на мове
Смешно - то не страшно. :)

Находишь же себе друзей где-то... таких...
Тю, каких друзей? Ты шо, Жека? Тех друзей за йух и в музей))))) Так и не надумал на историческую приезжать, а? А то уже финляндии ледяной охота;)
Поправился. От санкций голода опух что ли?
 
но, я так понимаю, разница промеж чистой мовой и суржиком по большей части количественная, а не качественная - т.е. четкой границы нет? Или есть какие-то "реперы"?
 
но, я так понимаю, разница промеж чистой мовой и суржиком по большей части количественная, а не качественная - т.е. четкой границы нет? Или есть какие-то "реперы"?
Понятно что и "нормально" это статистичкская фигня, если бы все вокруг шизофреники были, то это было бы "норма"

Есть нормы языка, а когда говорят например на смеси русского и украинского - мне оно как гвоздем по стеклу
 
Есть нормы языка, а когда говорят например на смеси русского и украинского - мне оно как гвоздем по стеклу

а если, например, все слова вроде как украинские, но вместо "знаходитися" чел употребляет "перебувати" или наоборот - такие нюансы считаются? Кста., я сам не чую, чем коннотативно ети слова отличаются, есичо :)
 
Назад
Зверху Знизу