Змінюй хід війни! Допомагай ЗСУ!

Фильмы в переводе Гоблина

🟡 06:37 Відбій тривоги в Харківський район.Зверніть увагу, тривога ще триває у:- Харківський район#Харківський_район
  • 🟡 06:37 Відбій тривоги в Харківський район.Зверніть увагу, тривога ще триває у:- Харківський район#Харківський_район
  • #301
Так он вроде не все перевел, или показали не все.
Большинство указанных камрадом eo фильмов Юрьич перевел за бабло состоятельным парням;) По крайней мере, он в комментсах такую инфу дал. В списке переводов на сайте оные фильмы не указаны.
Тем не менее, таки да, ищем:
- Догма
- Семь
- Пуля
- Санджуро
- Старикам здесь не место
- Полицейский из Беверли-Хиллз
- 48 часов
- Вспомнить всё
- Казино
- Славные парни
- Отступники
- Магнолия
- Непрощённый
- Трансформеры
- последний сезон Сопрано
- Тюрьма ОЗ
 
  • 🟡 06:37 Відбій тривоги в Харківський район.Зверніть увагу, тривога ще триває у:- Харківський район#Харківський_район
  • #302
  • 🟡 06:37 Відбій тривоги в Харківський район.Зверніть увагу, тривога ще триває у:- Харківський район#Харківський_район
  • #303
Адреналин 2 в ДВД5 в наличии, рок-н-ролльщик (HD-rip, начитка текста Гоблина товарищем Sawer888) докачивается. Товарищ Sawer хорошо себя зарекомендовал работтой в NovaFilm
 
  • 🟡 06:37 Відбій тривоги в Харківський район.Зверніть увагу, тривога ще триває у:- Харківський район#Харківський_район
  • #304
Мне казалось, тут знающие товарищи собрались :) Во-первых, если речь об оригинальном ДВД, так там запикана вся "правильность" перевода Гоблина, соотв. смысла в рипе с такого ДВД - ноль. Во-вторых - HD-rip 1.45Gb, как хороший двд-рип. Т.е. взята картинка с одного места, звук - с другого.

File: Roknrolshik.2008.avi
Filesize: 1488.91 Mb ( 1*561*239*552 bytes )
Play length: 01:54:18.988 (164451 frames)
Subtitles: Not Present
Video: 720x304 (2.37:1), 23.976 fps, XviD build 47 ~1427 kbps avg, 0.27 bit/pixel
Audio: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~384.00 kbps avg

Только что послушал - отличный закадровый перевод по тексту Гоблина в один голос.
 
Останнє редагування:
  • 🟡 06:37 Відбій тривоги в Харківський район.Зверніть увагу, тривога ще триває у:- Харківський район#Харківський_район
  • #305
найти бы 6 сезон Сопрано. кто знает где? лучшее кино про мафию, как по мне. ну и Славные парни неплохи.
 
  • 🟡 06:37 Відбій тривоги в Харківський район.Зверніть увагу, тривога ще триває у:- Харківський район#Харківський_район
  • #306
Само собой. :)
Пока нереально.

Мне почему то не попёрло. Есть мнение, надо смотреть в правильном переводе, если оно конечно когда нибудь появится в широком доступе.

Говорят Казино ещё отличное, но я смотрел один раз и то в несознательном возрасте:). Толком не оценил.

жаль, что нереально!:( будем подождать!
Я Казино не засмотрел пока. Насичёт Славных парней, то меня тоже не особо зацепило, но оно получше Крестного отца будет, как фильм о мафии, как по мне. сугубо имхо, разумеется!
 
  • 🟡 06:37 Відбій тривоги в Харківський район.Зверніть увагу, тривога ще триває у:- Харківський район#Харківський_район
  • #307
Кроме того, камрады с Тупичка подсказывают, что перевод ДЮ неотделим от голоса. С чем я, посмотрев Армагедец, могу согласиться.

Правильно ли я поняла,что Армагедец перевод вам не понравился?
Даже не слыша родной:) голос (не считая негра Ослика) получаешь кайф от перевода

Ищу Догму. Подскажите,где?
 
  • 🟡 06:37 Відбій тривоги в Харківський район.Зверніть увагу, тривога ще триває у:- Харківський район#Харківський_район
  • #308
После того, как стал смотреть англоязычное кино исключительно без перевода, заметил что оу гоблен тоже отсебятины много порет. Неадеквата нету конечно, но додумывает тоже прилично.
 
  • 🟡 06:37 Відбій тривоги в Харківський район.Зверніть увагу, тривога ще триває у:- Харківський район#Харківський_район
  • #309
После того, как стал смотреть англоязычное кино исключительно без перевода, заметил что оу гоблен тоже отсебятины много порет. Неадеквата нету конечно, но додумывает тоже прилично.

Так это слабость всех переводчиков. И книжных. Вопрос в том,на сколько эта отсебятина приятна:)
 
  • 🟡 06:37 Відбій тривоги в Харківський район.Зверніть увагу, тривога ще триває у:- Харківський район#Харківський_район
  • #310
Не скажите, Фёдор Михалыч.©
Семья Сопрыкиных была вполне смотрибельная несмотря на.
Кроме того, камрады с Тупичка подсказывают, что перевод ДЮ неотделим от голоса. С чем я, посмотрев Армагедец, могу согласиться.
В Семье было запикано чё-та? Что-то такое припоминаю, но с трудом. Возможно. По поводу неотделимости - я не фанат ДЮ, как личности, не фанатею и от голоса, голос как голос, таким можно комментировать, бывают голоса, которыми нельзя. Но после просмотра Рокнроллы с текстом ДЮ но не его голосом - разочарования не ощутил, имхо, голос Сойера, который начитывал, подходит ещё больше, как по мне. Ну или не хуже, так точно. Так что я совершенно нормально к этому отнесся.
После того, как стал смотреть англоязычное кино исключительно без перевода, заметил что оу гоблен тоже отсебятины много порет. Неадеквата нету конечно, но додумывает тоже прилично.
Пойми - когда ты смотришь на языке оригинала, ты воспринимаешь не слова, а смысл и стиль донесения. Если у тебя в порядке с аглицким, то ты не переводишь в голове, ты ВОСПРИНИМАЕШЬ язык сразу.
Попробуй перевести. Сам. Так, чтобы на выходе получилось именно то, со всеми "цветами и оттенками", как в оригинале на другом языке.
Это КРАЙНЕ СЛОЖНО или практически невозможно в определенных случаях в силу различных фонетических особенностей разных языков и правил построения предложений. Вот в такие трудные моменты переводчики пытаются донести смысл и ощущения от оригинального текста используя фонетику и грамматику/стилистику родного тебе языка, что, нередко, влечет за собой увеличение количества слов в предложении и добавлении в него других слов, которых дословно в оригинале нет, но которые помогают передать те самые "цвета и оттенки".
Так вот ДЮ, имхо, один из немногих, у кого получается, добавив вот таких слов, передать оригинал. Особенно, когда ты сам можешь это понять и сравнить со своими ощущениями (читай - знаешь язык, С которого переводится).
 
  • 🟡 06:37 Відбій тривоги в Харківський район.Зверніть увагу, тривога ще триває у:- Харківський район#Харківський_район
  • #311
Дык ёлы-палы, я не претендую. Просто вот высказался - отсебятины у него было. В ghost dog что-то припоминаю такое (это просто был последний фильм, который я с его переводом смотрел). А, в reservoir dogs тоже что-то было, в сцене про чаевые. Уже точно к сожалению не упомню, сорри. Смотрел довольно давно. Не штудировал, просто вот вспомнилось.

Насчёт восприятия языка - да, когда уже можешь просто слушать речь, естественно ты ничего внутри не переводишь, а воспринимаешь непосредственно. Иногда даже проскакивают потом английские идиомы в речи спонтанно.

Но например как стал смотреть на английском - очень много в кино стал замечать шуточек на игре слов и тому подобном, которое адекватно понятно нельзя перевести никак, разве что от себя как-то попытавшись донести, общую идею. Что у Пучкова в принципе неплохо выходит вроде, но частично теряется всё-таки аутентичность. Вот что собственно имел сказать.

Вообще если кто хочет начать понимать речь в кино - советую начать с south park. Там очень много текста в еденицу времени, и потом просто фильмы смотреть проще. Хотя вот в big bang theory некоторые пассажи Шелдона не до конца понимал, приходилось таки перевод смотреть )
 
Останнє редагування:
  • 🟡 06:37 Відбій тривоги в Харківський район.Зверніть увагу, тривога ще триває у:- Харківський район#Харківський_район
  • #312
Но например как стал смотреть на английском - очень много в кино стал замечать шуточек на игре слов и тому подобном, которое адекватно понятно нельзя перевести никак, разве что от себя как-то попытавшись донести, общую идею. Что у Пучкова в принципе неплохо выходит вроде, но частично теряется всё-таки аутентичность. Вот что собственно имел сказать.
Аутентичность невозможна в принципе после перевода. Игра слов, идиомы, "местность" юмора и т.п. Я тебе скажу, что у меня был опыт объяснения англоговорящему немцу всех оттенков и правил применения слова "пиздец" :) До него не дошло, пока я не предложил ему сравнение с "fuck". Почти аналогичный вариант, кроме варианта использования в качестве прилагательного (то, что сразу вспомнил, ибо по-русски можно сказать "пиздатый" и всем всё ясно, мол "классный, отличный". По-английски это будет уже два слова, что-то типа "fckn great"). Тогда он понял :) Пьяные мы были крепко, правда, в тот момент. Но все равно ему русский давался на порядок тяжелее английского, ибо английский - ёмкий язык. В минимум слов вкладывается масса смысла. В русском нужно больше слов, чтобы передать харАктерность высказывания, точный его смысл со всеми ощущениями, мне так кажется. Поэтому тому, кто хорошо говорит по-русски и имеет большой словарный запас иногда тяжело говорить по-английски, возникает ощущение, что не хватает слов, или что ты заговариваешься, хотя тебя уже давно поняли :)
 
  • 🟡 06:37 Відбій тривоги в Харківський район.Зверніть увагу, тривога ще триває у:- Харківський район#Харківський_район
  • #313
Аутентичность невозможна в принципе после перевода. Игра слов, идиомы, "местность" юмора и т.п. Я тебе скажу, что у меня был опыт объяснения англоговорящему немцу всех оттенков и правил применения слова "пиздец" :) До него не дошло, пока я не предложил ему сравнение с "fuck". Почти аналогичный вариант, кроме варианта использования в качестве прилагательного (то, что сразу вспомнил, ибо по-русски можно сказать "пиздатый" и всем всё ясно, мол "классный, отличный". По-английски это будет уже два слова, что-то типа "fckn great"). Тогда он понял :) Пьяные мы были крепко, правда, в тот момент. Но все равно ему русский давался на порядок тяжелее английского, ибо английский - ёмкий язык. В минимум слов вкладывается масса смысла. В русском нужно больше слов, чтобы передать харАктерность высказывания, точный его смысл со всеми ощущениями, мне так кажется. Поэтому тому, кто хорошо говорит по-русски и имеет большой словарный запас иногда тяжело говорить по-английски, возникает ощущение, что не хватает слов, или что ты заговариваешься, хотя тебя уже давно поняли :)

Брайтон–Бич. Идут два одессита.
— Изя, ваш английский такой хороший, скажите, как по ихнему будет "за"?
— Абраша, по–ихнему "за" будет "бехайнд". А шо вы хотите?
— Я хочу вон у того негра спросить за его Кадиллак.
 
  • 🟡 06:37 Відбій тривоги в Харківський район.Зверніть увагу, тривога ще триває у:- Харківський район#Харківський_район
  • #314
у ДЮ, естественно, присутствует маааленькая отсебятина, но она смысла не меняет, а просто перекладывает их оборот на БОЛЕЕ НАШ! в том же Рокенрольщике. и, кстати, он никогда не называл себя самым лучшим и правильным переводчиком. я с ним на сайте общался, так он писал, что вот в старых его переводах, типа Криминального чтива, его техника перевода была далека от современного несравненно более высокого уровня. и что он много бы сейчас сделал бы по-другому. он же постоянно совершенствуется, расширяет знания. перевод мата в определенной степени творчество, а не точная наука. это как стихи переводить. вот все у нас :Шекспир, Шекспир! а на самом деле Шекспир в наших землях во многом любим и популярен благодаря переводчикам, которые перевели и грамотно рифмованно-ритмично расположили перевод.
 
  • 🟡 06:37 Відбій тривоги в Харківський район.Зверніть увагу, тривога ще триває у:- Харківський район#Харківський_район
  • #315
у меня есть весь властелин колец в переводе гоблина))))
 
  • 🟡 06:37 Відбій тривоги в Харківський район.Зверніть увагу, тривога ще триває у:- Харківський район#Харківський_район
  • #316
а Гоблин сейчас переводами занимается или на пенсию?
 
  • 🟡 06:37 Відбій тривоги в Харківський район.Зверніть увагу, тривога ще триває у:- Харківський район#Харківський_район
  • #317
Да, надо бы список по свободе обновить:)
 
  • 🟡 06:37 Відбій тривоги в Харківський район.Зверніть увагу, тривога ще триває у:- Харківський район#Харківський_район
  • #318
Я уже и не записываю себе почти ничего. :)
Симметрично и я. Все на винте хранится. Новое почти не смотрю, старое пересматриваю с удовольствием:).
За последние года 3-4 из новых переведенных удовольствие получил только от "Гран Торино". И то: смотрел в оригинале, титры с показа читал:).
 
  • 🟡 06:37 Відбій тривоги в Харківський район.Зверніть увагу, тривога ще триває у:- Харківський район#Харківський_район
  • #319
Я, кстати, даже Рокенрольщика еще не посмотрел, хотя скачал в DVD -формате и записал уже давно.
О! Про Рокенрольщика забыл упомянуть:), отсмотрел уже три раза. С каждым разом - все лучче:).
 
  • 🟡 06:37 Відбій тривоги в Харківський район.Зверніть увагу, тривога ще триває у:- Харківський район#Харківський_район
  • #320
О! Про Рокенрольщика забыл упомянуть:), отсмотрел уже три раза. С каждым разом - все лучче:).

Сама отсмотрела его 2 раза. ИМХО, все же местами скучноват и не дотягивает до шедевров вроде "Спиздили" :confused:
 
Назад
Зверху Знизу