Змінюй хід війни! Допомагай ЗСУ!

Чувствуете ли вы "проблему русского языка" в Украине?

  • Автор теми Автор теми Kertis
  • Дата створення Дата створення
Попробуйте сдать экзамены в любой другой стране в вуз на не государственном языке, если вы есть гражданином этой страны. Стандартное требование любой уважающей себя державы.

"В любой другой стране" государственными языки становятся как отражение объективной реальности, а не назначаются. Ну и попробуйте сдать в Каталонии экзамен на государственном испанском ;)
 
вы сильно будете возмущаться если я удалю эту тему?) Посилання видалено
Какой *****изм создавать темы о проблеме, которой нет:іржач:
Ты её не удалишь, догадайся, почему))

А ссылочка твоя - яркая демонстрация ущемления русского языка в Одессе. С такими писАками борется твой любимый ДОЗОР ;)

Почему автор пишет на русском? А? Где же рiдна сiльська мова?
Судя по языку статьи автор - бомж )))

Я ещё передачку видела, где создатели повыискивали синие морды (уж не знаю, по каким чердакам и подвалам их доставали))), вручили им плакатики с ошЫбками и за опреленное количество водки сваяли этакий шедевр украинского журналистского искусства.:іржач:
Бомжи не читают, не учатся, не работают. Им совершенно пофиг языки, как и произведения Пушкина, которые развращают русскоязычных детей.
Помнишь, Кертис-Френсис свою тему про Пушкина на ОФ?:D
 
В РИ был Валуевский циркуляр, который запрещал украинский как таковой и вообще не признавал его как самостоятельный язык.

Уважаемая, вы бы потрудились для начала почитать оригинал циркуляра, а не повторять глупости со свидомитских сайтов ;)
 
Я ничего не говорила о собачках и рефлексах. Тем более пытаясь объяснить поведение и особенности восприятия собеседника:) Это ваши слова.
Я старался найти понятные объяснения. Но не думал, что Вы так извратите смысл и постараетесь не заметить суть.

Вы снова пытаетесь говорить обо мне лично высказывая свои предположения:) Это как-то относиться к обсуждаемой теме украинского и русского языка?:D
Вы же говорите лично обо мне. Или считаете, что Вам можно? ;)
Тем об ощущении проблемы русского языка. Эта надуманная проблема идёт от нашей ментальности. Нечто первичное и более важное мы готовы увести в сторону чтобы оправдать нечто несущественное.
Вы любите приводить ссылки на статьи Конституции, но почему-то забываете, что власть принадлежит народу. И насчёт потребности в языке надо было бы спрашивать у народа, как это делается в тех самых странах, которые Вы упомянули в своей следующей цитате.
Почему у народа не спросить нужен ли ему русский язык или нет, если проблема налицо? Почему не пойти цивилизованным путём?

В любой другой стране государственный знают все и не считают это оскорблением себе;)
Не уверен, что это так. Вряд ли все турки, работающие на стройках, знают языки тех стран, куда приезжают.
Думаю, что не все китайцы, живущие и работающие в России знают русский.
Они не граждане тех стран? Согласен. Хотя, даже граждане, получившие гражданство, вступив в брак, тоже вряд ли хорошо знают язык.
Вернёмся к нашей ситуации.
Вспомните 1991 год. В декабре был референдум, на котором Украина выбрала независимость. Как она её получила? Бандеровцы принесли её своей борьбой? Нет! Просто Москва зажралась тогда. Были введены ограничения на покупку товаров в Москве (только по прописке), на Украине были введены купоны и были проблемы с наличностью. Москвичи приезжали на Украину и скупали продукты (чуть ли не прямо на вокзале). Короче, было много проблем не любить центральную власть. Немного раньше, когда после неудачного путча Ельцин запретил КПСС, украинские коммунисты, испугавшись за свою судьбу, проголосовали тоже за независимость. (кто помнит точнее, может исправить мои оценки увиденного).

Короче, всё это я написал, чтобы обяснить почему считаю, что обретение независимости является достоянием ВСЕХ граждан нашей страны, а не только жителей западной её части. На референдуме был очень большой процент голосов за независимость.

Теперь пара слов о законе о языках, который был принят незадолго до распада СССР. Он был вполне хорош в той ситуации. Он отстаивал интересы украинского языка. Там упоминался русский, ведь он был всеобще распространённым в СССР и в особой защите не нуждался.

Но после получения независимости ситуация кардинально изменилась. Возник дисбаланс. Украинский язык защищён, а русский, реальная потребность в котором тоже была, оказался беззащитным.
И голопаны-западенцы почему-то осуждали всё советское, кроме закона о языках. Вот он в их понимании оказался правильным.

Вот так SYDH, будучи (надеюсь!) законопослушным гражданином СССР, не нарушая никаких юридических законов, оказался в ситуации, когда он не может свободно пользоваться языком, на котором разговаривал с детства. Объясните, пожалуйста, почему он, и миллионы других граждан, не совершив никаких правонарушений, оказлись ограниченными в праве на использование родного языка. Ведь, как мы помним, независимость является результатом голосования ВСЕХ граждан Украины. Вот и надо учитывать интересы ВСЕХ.
 
В РИ был Валуевский циркуляр, который запрещал украинский как таковой и вообще не признавал его как самостоятельный язык.

:eek::eek:

сдается мне, Вы знаете ВЦ только в пересказах. вот текст Валуевского циркуляра:

"Давно уже идут споры в нашей печати о возможности существования самостоятельной малороссийской литературы. Поводом к этим спорам служили произведения некоторых писателей, отличавшихся более или менее замечательным талантом или своею оригинальностью. В последнее время вопрос о малороссийской литературе получил иной характер, вследствие обстоятельств чисто политических, не имеющих никакого отношения к интересам собственно литературным. Прежние произведения на малороссийском языке имели в виду лишь образованные классы Южной России, ныне же приверженцы малороссийской народности обратили свои виды на массу непросвещенную, и те из них, которые стремятся к осуществлению своих политических замыслов, принялись, под предлогом распространения грамотности и просвещения, за издание книг для первоначального чтения, букварей, грамматик, географий и т.п. В числе подобных деятелей находилось множество лиц, о преступных действиях которых производилось следственное дело в особой комиссии. В С.-Петербурге даже собираются пожертвования для издания дешевых книг на южно-русском наречии. Многие из этих книг поступили уже на рассмотрение в С.-Петербургский цензурный комитет. Не малое число таких же книг представляется и в киевский цензурный комитет. Сей последний в особенности затрудняется пропуском упомянутых изданий, имея в виду следующие обстоятельства: обучение во всех без изъятия училищах производится на общерусском языке и употребление в училищах малороссийского языка нигде не допущено; самый вопрос о пользе и возможности употребления в школах этого наречия не только не решен, но даже возбуждение этого вопроса принято большинством малороссиян с негодованием, часто высказывающимся в печати. Они весьма основательно доказывают, что никакого особенного малороссийского языка не было, нет и быть не может, и что наречие их, употребляемое простонародием, есть тот же русский язык, только испорченный влиянием на него Польши; что общерусский язык так же понятен для малороссов как и для великороссиян, и даже гораздо понятнее, чем теперь сочиняемый для них некоторыми малороссами и в особенности поляками, так называемый, украинский язык. Лиц того кружка, который усиливается доказать противное, большинство самих малороссов упрекает в сепаратистских замыслах, враждебных к России и гибельных для Малороссии. Явление это тем более прискорбно и заслуживает внимания, что оно совпадает с политическими замыслами поляков, и едва ли не им обязано своим происхождением, судя по рукописям, поступившим в цензуру, и по тому, что большая часть малороссийских сочинений действительно поступает от поляков. Наконец, и киевский генерал-губернатор находит опасным и вредным выпуск в свет рассматриваемого ныне духовною цензурою перевода на малороссийский язык Нового Завета. Принимая во внимание, с одной стороны, настоящее тревожное положение общества, волнуемого политическими событиями, а с другой стороны имея в виду, что вопрос об обучении грамотности на местных наречиях не получил еще окончательного разрешения в законодательном порядке, министр внутренних дел признал необходимым, впредь до соглашения с министром народного просвещения, обер-прокурором св.синода и шефом жандармов относительно печатания книг на малороссийском языке, сделать по цензурному ведомству распоряжение, чтобы к печати дозволялись только такие произведения на этом языке, которые принадлежат к области изящной литературы; пропуском же книг на малороссийском языке как духовного содержания, так учебных и вообще назначаемых для первоначального чтения народа, приостановиться. О распоряжении этом было повергаемо на Высочайшее Государя Императора воззрение и Его Величеству благоугодно было удостоить оное монаршего одобрения."

1) ВЦ не "не признает язык как самостоятельный", он говорит, что это мнение большинства малороссиян;
2) он не "запрещает укр. язык как таковой", и даже не запрещает украиноязычную печать, он требует приостановить печать духовных и учебных книг, в том числе и в первую очередь разнообразных букварей для начального чтения.

все-таки лучше обращаться к первоисточникам.
 
вы знаете разницу между запретом и пропагандой.
Какая разница, если проблемы возникают? И не важно запретило государство продавать хлеб или просто неурожай. Главное, что хлеба в киосках нет.
 
он не "запрещает укр. язык как таковой", и даже не запрещает украиноязычную печать, он требует приостановить печать духовных и учебных книг, в том числе и в первую очередь разнообразных букварей для начального чтения.
Кстати, кто знает - сейчас в Украине издается учебная литература на русском языке?
Добавлено через 2 минуты
Я повинен щось комусь доводити?
Не, доказывать ты никому ничего не должен. Просто люди, настаивающие на "паплюженни" русского языка и пользующиеся преимущественно этим же языком как-то живо напоминают мне нашего заводского председателя общества трезвости, чей сизый нос и постоянный перегар вызывал смех трудящихся во время чтения им лекций о вреде пьянства :D
 
  • Це лайк!
Реакції: TW
Я его вообщем-то и приводила в данной теме:) между прочим, в диалоге с Вами;)

Ну тогда не могли бы вы ткнуть мою глупую голову в те положения, где бы данный циркуляр
запрещал украинский как таковой и вообще не признавал его как самостоятельный язык
 
Объясните мне в таком случае разницу между требованием приостановить и запретом на издание;)
Она примерно та же, что и между "запретом русского языка" и требованием "вести всё на украинском". :)

P.S. Не ищите собаку Павлова в этом посте. :)
 
В РИ был Валуевский циркуляр, который запрещал украинский как таковой и вообще не признавал его как самостоятельный язык. (Судя по вашим постам, вы мыслите, так же как и в РИ 19 века).
В Украине ничего подобного относительно русского языка нет и быть не может.
Ну не запрещают в Украине русский язык. НЕ ЗАПРЕЩАЮТ. Вы высказали ваши претензии к законодательству "способствующего" распространению украинского, но так и не привели ни одного запрещающего русский язык закона.:)
Ведь вы же юрист, местами:) вы знаете разницу между запретом и пропагандой.
Вы так же знаете, что законы принимаются Где? В парламенте, в котором добрая половина "борцов за русский язык". А если так, то к кому следует предъявлять претензии по вопросу несовершенного законодательства? К украинскому языку?:D
Пытаются коряво пропагандировать украинский - да. Это есть в больших количествах, и это, как я уже говорила, вредит самому украинскому языку. Но это в любом случае не оправдывает вашу ненависть:)
тем более что Ваша личная ненависть к украинскому не означает любовь к русскому. Это просто ненависть. Никакого отношения к любви и патриотизму (в вашем случае относительно России) - не имеющая.

У меня устойчивое впечатление что Вы в танке. Вы меня просите привести примеры запрета. Я привожу. Вы их не комментируете, а просто говорите - "поверьте мне русский язык не запрещают!!!". Это тоже самое, если бы Вы мне сказали - поверьте мне на самом деле Харьков столица Перу.

ЕЩЕ РАЗ - КСУ обязал дублировать все !!! фильмы иностранного производства демонстрируемые в кинотеатрах ТОЛЬКО НА МОВУ!!!! Это не "запрет русского языка"? НЕТ??? ТОГДА Я ВЕРТОЛЕТ С ВЕРТИКАЛЬНЫМ ВЗЛЕТОМ!
 
ЕЩЕ РАЗ - КСУ обязал дублировать все !!! фильмы иностранного производства демонстрируемые в кинотеатрах ТОЛЬКО НА МОВУ!!!! Это не "запрет русского языка"? НЕТ??? ТОГДА Я ВЕРТОЛЕТ С ВЕРТИКАЛЬНЫМ ВЗЛЕТОМ!

Логическая неувязка. Вы погорячились на счёт вертолёта. Перевод только на украинский не означает запрет только русского.
 
Логическая неувязка. Вы погорячились на счёт вертолёта. Перевод только на украинский не означает запрет только русского.
А разве где-то было слово "только"?
К тому же, как я понимаю, фильмы отечественного производства на русском языке дублировать не обязаны. Но их производство, как я понимаю, может быть ограничено другими обстоятельствами.

Вопрос: если фильмы нашего производства на русском языке не обязательно дублировать, а фильмы иностранного производства на русском языке дублировать обязательно, то где же логика? (это на тему неувязок)
А вот если сказать, что кто-то пытается манипулировать общественным мнением, или хочет заработать денег, или оправдать свою политическую нужность, я логику нахожу. А вот объяснение, что это для того, чтобы украинцы могли понять о чём говорят в фильме - не устраивает. Той самой логики не хватает.
Добавлено через 4 минуты
Кстати, насчёт "вертолёта". Вот вы, SYDH, мову не любите, а в украинском этому слову отвечают несколько вариантов: "вертоліт", "гелікоптер", "гвинтокрил".
Видете, насколько украинский язык богаче русского. ;)

P.S. на правах пародии на неудачную рекламу.
 
2. То есть "требование приостановить" печать обучающей литературы, "и в первую очередь разнообразных букварей для начального чтения" учитывая, что большая часть населения вообще не имела доступа к образованию, но говорила на этом языке, это есть не запрет. А так, всего лишь ТРЕБОВАНИЕ ПРИОСТАНОВИТЬ. Объясните мне в таком случае разницу между требованием приостановить и запретом на издание;)
Спасибо за первоисточник, я брала сведенья из Викки. До сих пор не знала, что это оказывается свидомистский сайт;) (привет Вам, Bozman;))

Я тут процитирую Драгоманова. Сорри что многа букафф в цитате. В оригинале букафф еще больше, но советую "асилить" прежде чем лить слезы о притеснениях украинского языка после валуевского циркуляра ;)

Так завелось з 1863 p. y Росії, що по-українському можна було печатати стихи, поеми, повісті та хоть би і філософію Гегеля переводити на українську мову. Тільки того, що було б правдивою пищею для народу, не стало можна печатати. Колись-то у Росії і великоруси і малоруси піднімали спори про те, як широка мусить і може бути література українська, — чи така ж усестороння, як і російська, чи провінціанальна і простонародна, тільки на «домову потребу», як казав «День». Тепер заборонено іменно літературу «домову», «простонародну», котру узнавали і москвофіли. Та треба признатись, що і українофіли після заборонення такої літератури, що здавалась їм дуже вузькою і котрою вони не хотіли вдоволитись, ширшої теж не розплодили, хоч їм іменно зоставлена була воля на сьому широкому полю. Мало того, треба признатись, що українофіли не тільки не постарались обійти перепони, що їм поставила міністерська цензурна задержка 1863 p., a ще як би самі постарались себе зв’язати. Найнатуральніше діло було б, після задержки у Росії, понапечатувати і перевід євангелій і учебники в Галичині, де народ тоді не менше, як і в Україні, був без книжок. Через те праця не пропала б марно, та й не пропали б і рукописі приготовлених книжок. Не знаю, що сталось з тими, що були послані в Петербург, але у Києві я сам читав колись гарно зложену зоологію, початки географії і святці, але де вони тепер, не скажу. Дуже вірно, що вони пропали.

Між тим така нісенітниця, як драма «Ятрівка» 45 і другі того ж автора, що зложив було зоологію, печатались тільки, щоби тратити гроші і викликувати сміх недоброжелателів української словесності (дві пом’януті драми потім були продані у Києві крамарям на папір по 1 копійці). Тратилась праця на переклади «Мазепи» Байрона або й стихів Фета і т. п. Се виходило з того, що хоть п. Куліш і гарно виложив у своїй статті у «Основі» «О простонародності української словесності», що ся простонародність єсть не сором, а сила сеї словесності, одначе многим українофілам дуже кортіло, щоб швидше побачити її у панському прибранню, зовсім як треба, по уніформі і з драмами, з поемами, з монологами, перекладами і т. п. А від того вони не дуже то горювали, що праця над простонародною освітою заборонена... Правда, що не дуже то напрацювали й над тим, щоб обогатити українську словесність і панськими творами. Зате немало було потрачено слів на жалоби у чотирьох стінах або, як коли лучалась оказія, у письмах у Галичину на московський централізм, котрий не дає їм робити їх діла. Такі жалоби і їх коментарі, які печатались у свій час у «Слові», «Меті» і т. д., були не без шкідливих наслідків у Росії, т. є. не жалоби на поліцейські і цензурні закази (бо хто їх похвалить, але хто їх і повалить самими закордонними жалобами?), а формула жалоб і мотиви, котрими у них вияснялись закази. Зі сторони галицьких журналів се була вина невольна, бо галичани міряли діла у Росії своєю австрійською міркою: бачачи круг себе антагонізм і централізм племінний, боротьбу народностей, думали, що і в Росії те ж, і казали про великоруський гегемонізм і централізм, коли на ділі там був тільки більш державний централізм, а ще більш репресалії, що йшли від реакційної партії, котра і у великоруській сфері давила ще дужче усякі ліберальні і демократичні напрямки, схожі з южноруським українофільством. А українофілам треба б було трошки лучше знати діла свого краю і трошки менше кричати про племінний деспотизм «*****ів», а головніше треба б було мати менше страху, а більше такту, ціпкості і праці. Що після валуєвської задержки українські учебники і євангеліє не були послані до печаті у Галичину, тому причиною і те, що українських книжок мало було приготовлено, так що може б і без задержки їх не дуже б то багато появилось; а дальше і та догадлива недогадливість, питомо українська хитрість, по котрій часто українці самі себе перехитряють. Були іменно такі, що казали: «На нас звели поклепи, брехню, буцімто ми вороги російської держави, а коли ми справді пошлемо наші книги за границю, то ми становимось схожі з польською і герценівською еміграцією і тоді наші книжки будуть заборонені надовго, а тепер лучше переждемо...» 46 У таких софізмах було більше пасивності і ліні, ніж зміїної мудрості. Лінь і неакуратність була причиною, що деякі з готових рукописей і пропали. Пасивність же і малодушність були винні, що Українці на ділі більш себе зв’язували, ніж їх в’язала валуєвська задержка. У 1865 чи 1866 році у Катеринославі появилась українська брошурка для народу про судебні реформи російські. Брошурка була зроблена не дуже то добре, але й не погано. Однако так собі і згинула без піддержки. А ся брошурка показувала, що деякі потрібні для народу книжки можна печатати по-українському і без задержки: і тоді, як і тепер, дуже велика є потреба зреасумувати народові статті «Положений о крестьянах», о земстві, у котре крестяни вибирають депутатів, о суді, у котрому народ сидить присяжними і т. д. Але крім згаданої брошурки нема нічого, написаного про се діло по-українському. Потім після 1863 року бували на Україні і епідемії так між людьми, як і худобою, та поучення, що робити у таких случаях, ніхто не написав. Ніхто не написав нічого і про позичкові каси, про торгові товариства і таке інше. А се все не могло б бути заборонено ніякою цензурою. А в добавок усього — що ж могла зробити цензура? Заборонити печатати книгу у Росії. Та хіба тільки світа, що в вікні?

Треба признатись, що українофільство показало себе самим слабим і недогадливим з усіх ліберальних напрямків у Росії. Так званий «нігілізм» потерпів кар, висилок у дальші губернії більш, ніж українофільство, потерпів навіть висилки у Сибір таких голів, як Чернишевський (чого не було ні з одним українофілом), одначе устояв: «нігілізм» перевернувся у «позитивізм» і став ще дужчим і серйознішим; замість одного закритого журналу («Современника» 47) появилось два («Вестник Европы», «Отечественные записки» 48 під новою редакцією) або закритий журнал змінив трохи ім’я і назвався замість «Русское слово» 49 — «Дело» 50, та й годі! Заарештовувала цензура оригінальні твори — появлялись переводні; задержував їх по новому закону о печаті (з 1865 р.) окружний суд, автори і переводчики вели процес до самого сенату, і коли не добивались зняття арешту з книги (що бувало не раз) або ограничення сили духовної цензури виясненням закону через касаційний департамент сенату, то усе-таки самим процесом, напечатаним у газетах, річами адвокатів, вели пропаганду тих самих ідей, котрі хотіла заборонити цензура. Часто заказ помагав ще більшій пропаганді, ніж коли б книжка появилась смирно. А коли видано закон про печать 1865 p., після котрого книги, не менше як у 10 листів, мають виходити без попередньої цензури, то тим часом відкривалась дорога і українським книжкам такої ж величини (бо процесу з-за одної тільки мови не можна було ждати від уряду). А якби над сподівання і зробили процес, то се був би случай вияснити власні принципи і відповідати на поклепи і брехні. Одначе ніхто не найшовся, хто б зробив хоч одну пробу такого видання. Від того, коли другі ліберальні напрямки в Росії усе більш розширяли круг своєї пропаганди, українська зужувалась до того, що те, що виказувалось і становилось якби аксіомом у роки 1860 — 63, стало здаватись якось чудним і смілим у послідні роки.
Посилання видалено
 
Па заявкам трудящщихся тема Отрыта)
 
2 *****ам на м2 не ймется.
 
Ответ на подпись!
У Леши было одно, у Левы пять, а стало у Леши шесть, а Леву Леша сдал ОБХСС...
 
Назад
Зверху Знизу